Le profil de Cathy Lévy
Grand maître
13424
points

Questions
20

Réponses
2001

  • Grand maître Demandé le 11 novembre 2019 dans Général

    Suggestion de tournure de phrase et de ponctuation plus appropriées :

    Comment avez-vous fait pour trouver ces livres si vite ? On dirait que vous les aviez déjà (posés) préparés sur l’étagère.

    Cela ne change rien à l’accord du PP.
    Pourquoi écrivez-vous « Précision : ce n’est pas avec le COD « les » que je fais l’accord de « posés  » ?
    Bien sûr que si ! Avec quoi d’autre voulez-vous accorder votre PP ?

    • 658 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 16 octobre 2019 dans Général

    En effet, les deux tournures sont correctes, en l’absence de contexte.
    Non, aucune règle de grammaire particulière dans ce cas.

    Autrement dit, vous ne devriez pas être sanctionné pour l’une des deux réponses.
    Mais en l’absence de contexte, vous devez vous fier à votre sens logique.
    Pour la première, on peut penser que les précisions « sur la table ou sur la commode » doivent vous inciter à employer le démonstratif :
    Où placer ces fleurs ?
    Pour la deuxième, il est impossible de trancher.
    Pour la troisième, je pense qu’on attend de vous également le démonstratif, « appétissants » vous donnant un indice de simultanéité : vous voyez les gâteaux au moment où vous parlez.

    • 2463 vues
    • 7 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 16 octobre 2019 dans Général

    En effet, le contexte est indispensable pour pouvoir trancher.
    Mais il y a toujours forcément un contexte.

    • 2463 vues
    • 7 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 16 octobre 2019 dans Question de langue

    Il est rassuré sur son état de santé.
    On peut dire aussi « rassuré de + infinitif » :
    Rassuré d’apprendre que son état de santé s’améliore.

    Cette réponse a été acceptée par Laetie. le 3 août 2020 Vous avez gagné 15 points.

    • 4087 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 16 octobre 2019 dans Conjugaison

    L’Académie est formelle sur le sujet.

    Désolée de vous contredire Czardas, quand vous écrivez « Il s’en est suivi / il s’est ensuivi. Aux temps composés, le préfixe est aujourd’hui séparé du participe passé par l’auxiliaire. On dit plus volontiers de nombreux problèmes s’en sont suivis que de nombreux problèmes se sont ensuivis, qui est un peu vieilli et très littéraire. »

    Non, le verbe ne doit pas être coupé en deux, avec l’auxiliaire inséré entre les deux, c’est parfaitement illogique, et inapproprié.
    Vous devez confondre avec la règle pour la tournure « Les événements qui s’en sont ensuivis » (cf le lien que je donne ci-dessus).

    Diriez-vous « il s’en est fui  » au lieu de « il s’est enfui » ? « Il s’en est volé  » au lieu de « il s’est envolé » ?
    Même si certains référents admettent parfois cette construction tout à fait fantaisiste, les éminents grammairiens et linguistes de l’Académie française la refusent formellement.
    Il s’agit bien du verbe s’ensuivre, en un seul mot.

    Copyeditor,
    Voici mes suggestions :
    S’ensuivit une série de phénomènes inexplicables.
    S’ensuivirent de nombreux dégâts.
    Les nombreux phénomènes qui s’en sont ensuivis, …
    Cette dernière tournure peut être avantageusement remplacée par « qui en ont découlé / qui en ont résulté / consécutifs (à l’événement).

    • 2201 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 15 octobre 2019 dans Question de langue

    Personnellement, je connais l’expression sous la forme « Ce n’est pas tant […] que« .
    Effectivement, « tant » signifie ici « autant« , mais il s’agit d’une tournure figée, raison pour laquelle ils ne sont pas interchangeables.
    Cette phrase signifie « Je n’ai pas eu autant de plaisir à gagner de l’argent qu’à diriger une grande ferme : j’ai surtout pris beaucoup de plaisir à la diriger. »
    Ma suggestion :
    Ce qui m’a fait plaisir, ça n’est pas tant de gagner de l’argent, que de diriger une grande ferme.

    • 15222 vues
    • 7 réponses
    • 1 votes
  • Grand maître Demandé le 15 octobre 2019 dans Général

    Je trouve votre raisonnement très intéressant en effet, de plus j’apprécie beaucoup votre humour.
    Aussi, je me permets de corriger quelques erreurs dans votre texte, car je pense que cela pourra vous rendre service :

    Veuillez m’excuser, je ne maîtrise pas le français car je suis de langue maternelle italienne (personne n‘est parfait) mais malgré les réponses apportées je reste dans le flou.
    Quand on parle de boissons auxquelles on ajoute de l’alcool je comprends bien mais quand on parle de boissons avec de l’alcool je ne sais pas de quoi on parle car à l’origine aucune boisson (n‘a) ne contient de l’alcool si on ne l’ajoute pas.

    • 1499 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 15 octobre 2019 dans Général

    Le verbe « se rendre » n’est pas réellement approprié dans votre phrase.
    Vous direz « Je ne sais pas comment me rendre au centre-ville » dans le sens de « accéder « .
    Dans votre exemple, le verbe « aller » convient mieux :
    Je ne veux pas aller dans le centre-ville de Paris.
    Je ne veux pas aller dans le centre de Paris.
    Ma suggestion pour votre troisième exemple :
    À Paris, je n’aime pas aller au centre-ville. 

    • 1766 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 15 octobre 2019 dans Conjugaison

    « Une chute » n’est pas approprié pour parler de cheveux, sauf s’il s’agit de cheveux qui tombent, c’est-à-dire de cheveux que l’on perd.
    Vous vouliez peut-être dire « une cascade » de cheveux ?
    Dans ce cas :
    Une cascade de boucles brunes qui balaye mon dos  : ici c’est la cascade qui balaye le dos
    Une cascade de boucles brunes qui balayent mon dos : ici ce sont les boucles qui font l’action de balayer

    Cette réponse a été acceptée par lambertroseline. le 15 octobre 2019 Vous avez gagné 15 points.

    • 1225 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 15 octobre 2019 dans Question de langue

    Il y a plusieurs interprétations avancées, dont la plus fréquente est en effet « Parler français comme un Basque espagnol ».
    VOICI un article explicatif très intéressant.

    • 1772 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes