Le profil de marcel1
Grand maître
5356
points

Questions
1

Réponses
552

  • Grand maître Demandé le 22 novembre 2023 dans Question de langue

    La phrase 1 est incorrecte. Vous avez la règle qui est détaillée ici (396 b) et suivants), votre cas correspond au paragraphe 5, dont j’extrais ce passage :

    Vous avez donc le choix entre les deux propositions indiquées par CParlotte.

    Avec le pronom ça, en revanche, vous auriez :
    À qui ça s’adresse ? (et non À qui ça s’adresse-t-il ? – qui dans l’absolu n’est syntaxiquement pas faux, mais qui dans les faits n’est pas retenu en raison du mélange de deux registres – familier avec ça et soutenu avec l’inversion du sujet et la reprise pronominale).

    • 1269 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 18 novembre 2023 dans Question de langue

    Vous avez ici la dislocation d’un COI, cas qui n’est pas équivalent à dont/de ; lorsque la dislocation se trouve à gauche, la préposition peut aussi bien être reprise que pas :
    De ça aussi, il m’en a parlé.
    Ça aussi, il m’en a parlé.

    Lorsque la dislocation se fait à droite, en principe seule la forme avec reprise est correcte (en fait en langage parlé, je pense que la non reprise doit se trouver).
    Il m’en a parlé, de ça aussi.
    ???Il m’en a parlé, ça aussi.
    Dans ce cas, la non reprise me parait acceptable, elle l’est moins avec l’exemple donné sur le site de l’Académie : Il leur parle beaucoup, ses amis vs à ses amis.

    Cette réponse a été acceptée par BBFolk. le 18 novembre 2023 Vous avez gagné 15 points.

    • 3210 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 18 novembre 2023 dans Général

    invalider est un terme juridique qui ne convient pas en l’espèce, il faut donc retenir annuler.

    • 853 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 18 novembre 2023 dans Question de langue

    On a là une locution prépositive, je doute que l’on puisse considérer le nom qui suit de comme le complément du nom qui constitue la locution et donc le remplacer par un possessif. A contrario, ce serait le cas avec : Ma mère est le contraire de père : elle est son contraire.
    Comparer avec une autre locution prépositive, par exemple avec à cause de : à cause de mon père = à sa cause.
    Donc si vous ne voulez pas répéter mon père, vous pouvez dire : Contrairement à lui, ….

    • 957 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 18 novembre 2023 dans Accords

    C’est le sens qui permet de choisir entre le singulier et le pluriel. Vous pouvez consulter cet article qui me semble à la fois mesuré et pédagogique.
    Ici on a un mot abstrait, en général les mots abstraits restent au singulier. Dans le cas présent, soit les avis concernent la recherche d’une seule et même personne, auquel cas un pluriel est exclu : concernant la recherche de X plusieurs avis ont été publiés.  S’il s’agit d’avis qui concernent différentes personnes, le pluriel pourrait s’envisager, mais me semblerait très maladroit : ?concernant les recherches de X, Y, Z, plusieurs avis ont été publiés vs concernant la recherche de X,Y,Z, plusieurs avis ont été publiés. Vous pouvez constater sur ce ngram que l’usage opte nettement pour le singulier, même si on trouve du pluriel.

    • 1825 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 6 novembre 2023 dans Général

    Il me parait difficile de donner une expansion apposée à clientèle quand ce terme est dénué de déterminant. En effet, dans ce cas, clientèle ne sert pas à désigner une clientèle, mais à déterminer volume, donc à définir une catégorie de volume (volume de clientèle vs volume des ventes, volume de produits, etc.), il a alors une valeur adjectivale : volume de clientèle = volume « clientelesque / clientélien ». Dès lors, l’apposition ne peut que concerner le mot-noyau, donc ici volume. A contrario, si clientèle est précédé d’un déterminant, l’expansion devient possible :
    Nous avons été agréablement surpris par le volume toujours plus important de la / notre / cette / etc. clientèle, notamment internationale.

    Pour ce qui est du singulier vs le pluriel, je pense que les deux sont envisageables, dans la mesure où il est possible de définir différents types de clientèle (la clientèle de l’entreprise A se divise en clientèle fidèle, clientèle seniore, la clientèle captive, etc. >>> les clientèles  // la clientèle de l’entreprise A, celle de l’entreprise B, etc. >>> les clientèles). Donc si l’on souhaite indiquer cette partition, le pluriel sera possible :
    Nous avons été agréablement surpris par le volume toujours plus important des / de nos / de ces clientèles, notamment internationales. 

    • 3225 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 6 novembre 2023 dans Question de langue

    La préposition en introduit un complément circonstanciel qui indique la manière dont les personnes étaient habillées, et il est tout à fait possible de mettre un pluriel, et c’est bien la même logique que pour le possessif :
    vision distributive (= singulier) : À cette soirée, les femmes portaient une robe de soie >>> des femmes en robe de soie ;
    vision collective (= pluriel) : À cette soirée, les femmes portaient des robes de soie >>> des femmes en robes de soie.
    Dans le cas présent, robe, costume, et autres vêtements désignent bien un vêtement particulier, on le voit parce qu’il est possible de caractériser ces vêtements de façon très contextuelle, ce qui serait impossible si le vêtement désignait un type.
    Des femmes en robe(s) de soie achetée(s) dans des maisons de haute-couture / en robe(s) de soie mal repassée(s) / défraîchie(s) / etc.
    Des hommes en costume(s) faits d’étoffes raffinées / en costume(s) froissé(s).

    • 2472 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 4 novembre 2023 dans Accords

    Je rejoins Tara dans l’absolu, cependant pour le cas présent, la question se pose de la correction de cette tournure. Elle est usitée, très manifestement, mais elle ne se trouve dans aucun dictionnaire « de référence ». Wiktionnaire la donne avec la mention style journalistique.

    La tournure qui existe est, à la forme non pronominale : attacher quelqu’un à son service ; et à la forme pronominale : s’attacher au service de quelqu’un, où on voit que dans les deux cas, le COD est une personne (dans la forme pronominale, c’est le pronom réfléchi qui a cette fonction), et que dans les deux formes le service (au singulier) est COI. Le fait que le sujet et le COD soient obligatoirement des personnes (physiques ou morales/ou par métonymie) est sensé, puisqu’il s’agit de dire qu’une personne prend à son service une autre personne (forme non pronominale), ou qu’une personne se propose d’être au service d’une autre (forme pronominale) : ce qui est attaché, c’est donc une personne.

    Si on reprend notre tournure litigieuse, on voit que le COD n’est plus une personne, mais service(s), ce qui signifie que ce qui est attaché, c’est le service, ce qui est sémantiquement un peu étrange, d’ailleurs l’antéposition du COD me parait fort étrange :
    ???Les services d’une agence qu’elle s’était attachés.

    • 6970 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 4 novembre 2023 dans Conjugaison

    Quel est le sujet du verbe contempler ? Est-ce que c’est le paysage qui contemple Paul et Marie, ou bien est-ce Paul et Marie qui contemplent le paysage ?
    C’est comme vous le constater la deuxième solution, donc le verbe se conjuguent au pluriel.

    • 1038 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 2 novembre 2023 dans Accords

    (Ces participes n’ont pas la valeur d’un adverbe, mais d’une préposition.)
    On voit que si on substitue à passé une préposition synonyme – après – il est tout à fait possible de joindre à cette dernière la locution à peine : À peine après les fêtes, il se remit à étudier, donc À peine passé les fêtes (il est cependant possible d’accorder le participe antéposé, même si cette forme est plus rare que le non-accord).

    • 2258 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes