Le profil de Prince (archive)
Débutant
18
points

Questions
12

Réponses
7596

  • Débutant Demandé le 12 octobre 2018 dans Général

    Bonjour Christian,

    « Ici, vu n’est pas la préposition (invariable) au sens de étant donné (comme dans Vu les circonstances, nous avons décidé que...) »

    Je n’ai pas dit le contraire.  Je n’ai pas pris vu au sens de « étant donné »  (ou de « eu égard à », « en considérant »). Cela n’aurait eu aucun sens  : °Etant donné en ligne...
    « Prép.(FinXIVe).Eu égard à, en considérant.Vu son âge.Vu les circonstances(→ Préposition,cit. 1).Vu le    nombre(→ Fortification,cit. 5 ;prairie,cit. 1).
    © 2917 Dictionnaires Le Robert – Le Grand Robert de la langue française »

    Par Vu en ligne [il y a deux jours/le 5 octobre 2018, etc.,],j’ai compris qu’une personne exprimait le fait qu’elle avait vu en ligne (sur le Toile/Internet/l’internet) tes documents, tel texte, etc. Cet emploi de vu en ligne est tout à fait possible, au sens donc de « Consulté en ligne » (+indication temporelle). 

    En conclusion, votre réponse n’est pas non plus complète, puisqu’elle a omis le sens que peut avoir aussi Vu en ligne (suivi d’une indication de temps).

    Bon après-midi !

    Bien cordialement. 

    • 5584 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Général

    Bonsoir Lulamay,

    Oui, en italique. ==>  La ferme Deux Papillons. 

    Source : Grammaire Le Bon usage (Grevisse, Goosse, 2017, § 88).

    • 2531 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Général

    Bonsoir Loki

    On doit écrire : Vu en ligne  il y a deux jours…

    • 5584 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Question de langue

    Sarah, pourrais-tu préciser les termes de ta question, STP ?  Ou bien l’exemplifier ?  Merci.

    • 12916 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Accords

    Bonsoir Renaud,

    Votre phrase est la suivante :

    « et la mise en place de différents réceptions, soirées, showrooms, etc. »

    Or, en français de France, il existe un terme officiel créé pour remplacer l’anglicisme « showroom » : salle d’exposition. Voyez ci-dessous la fiche du site officiel de France Terme : 

    « salle d’exposition
    Journal officiel du 05/04/2006
    Domaine : ÉCONOMIE ET GESTION D’ENTREPRISE
    Équivalent étranger : 
     showroom (en »

    Ce terme a été publié au Journal officiel de la République française  et son emploi est recommandé à tout un chacun par l’Académie française, entre autres  ; il est même d’usage obligatoire dans l’administration.

    Dés lors, en employant salles d’exposition (ce que je vous conseille de faire si c’est bien de cela  que vous voulez parler), vous avez trois noms féminins :  réceptions, soirées, salles d’exposition.  En conséquence,  l’adjectif  féminin différentes s’impose  quel que  l’ordre dans lequel vous placez  ces trois noms.

    Votre phrase devient alors , par ex.  
    « et la mise en place de différentes réceptions, soirées, salles d’exposition, etc. »

    Si vous voulez  éviter que ces trois réalités soient situées sur un plan différent (ce qui est souhaitable) vous pouvez écrire par ex.  : « et la mise en place de réceptions, de soirées et la mise à disposition de salles d’exposition ».  (Cas  notamment où il s’agit d’une société qui offre ce type de services ; sinon, c’est à vous de modifier votre phrase en conséquence, en conservant salles d’exposition).

     

    • 1594 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Question de langue

    Bonsoir DocMarine, 

    On pourrait rédiger deux phrases, mais alors le risque serait grand de changer le sens de la vôtre…  Pour faire deux phrases, il conviendrait de connaître le contexte textuel ou situationnel et, notamment, ce qui précède « En effet, ».

    Je vous propose :

    En effet, la très grande divergence des opinions sur l’éducation des enfants selon les cultures rend très difficile un accord sur ce qui constitue des pratiques abusives ou non.

    Il y a d’autres possibilités.

    • 4142 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Accords

    Bonsoir Loki,

    Désolé, mais aucune de ces trois formes verbales !

    Vous avez « Stéphane et Stéphanie » ; c’est comme si vous aviez  Ils ; dès lors, il convient d’écrire : Stéphane et Stéphanie  vous envoient un…

    Rappel de la conjugaison du verbe envoyer au présent de l’indicatif :
    J’envoie
    Tu envoies
    Il/elle envoie
    Nous envoyons
    Vous envoyez
    Ils/elles envoient ==>  Stéphane et Stéphanie vous envoient… Jessica et jean vous envoient…  Brad et Prince vous invitent…

    Bon(ne) après-midi !

    • 3592 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Accords

    Re Cathy,

    Le plan en question concernant/comportant  plusieurs tables, j’écrirais un plan de tables.

    Comme je constate que vous n’êtes pas très à l’aise avec  la question de savoir si le complément du nom  doit être mis au singulier ou au pluriel, je vous indique ci-dessous un article de l’excellent TERMIUMPlus de nos amis Canadiens.. Vous y verrez qu’il n’y a pas de règle absolue, cad que certains  compléments du nom se mettent au singulier, d’autres au pluriel, les derniers au pluriel ou au singulier. 
    https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_c&page=94AapvV1Dbzs.html

    Pour votre cas, je  reproduis ci-après le passage pertinent de cet article :

    « Complément au pluriel

    Le complément prend la marque du pluriel lorsqu’il comporte forcément plusieurs éléments et que l’idée de quantité ou de pluralité prime  :
    – des banques de données (une banque contient nécessairement plus qu’une donnée)
    – des brosses à cheveux (une brosse sert à brosser un grand nombre de cheveux) »
    (C’est moi qui ai graissé.)

    https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_c&page=94AapvV1Dbzs.html

    • 11111 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 11 octobre 2018 dans Accords

    Bonjour Cathy,

    Il n’est délivré qu’un seul bulletin par salaire. J’écrirais donc  plutôt  des bulletins de salaire.
    Comme on écrit des bulletins de paie.

    Cela dit, des auteurs écrivent des ou les bulletins de salaires. Le pluriel ne me choque pas ; mais il me semble préférable d’employer le singulier, pour la raison indiquée ci-dessus et parce que c’est la graphie la plus fréquente.

    • 51301 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Débutant Demandé le 10 octobre 2018 dans Accords

    Bonjour Virginie,

    Si l’ représente une femme==> prévenu ;  s’il représente un homme ==> prévenu.

    Règle concernant le pluriel des prénoms :

    En général, ceux-ci sont invariables. 

    Cependant, il faut savoir que, comme l’indique l’excellente grammaire Le Bon usage  (Grevisse, Goosse, § 525),

    « L’usage est partagé pour les noms pris au figuré pour désigner des types. 
    Ex. où le nom varie : Une famille de Renés – poètes et de Renés – prosateurs a pullulé (Chat.Mém., II, , 2)— Lamartine profile des Jocelyns partout (S.‑BeuveP.-Royal, III, 15). »
    Cette grammaire ne condamne donc pas la marque du pluriel s dans ce cas.
    Ana étant employé ici, semble-t-il, pour désigner un type de femmes, vous pouvez mettre ou non un s à Ana (puisque l’usage est partagé).
    Rem. :  Si l’on écrit ana  sans majuscule initiale, il faut, bien sûr, un s. ==> des anas.  Cf. Id., ibidem. Je ne retiendrais pas cette graphie en l’espèce.

    Vous pouvez faire l’élision ou non entre des et Ana(s).

    4° En conclusion, j’écrirais :  ils l’avaient prévenu OU prévenue(v. 1°) que le monde était rempli de Ana OU d’Ana OU de Anas OU d’Anas .
    Ma préférence  irait  à  rempli d’Anas (l’élision est la  tendance actuelle  +  marque du pluriel car  le monde était rempli d’Ana  peut être compris – si le contexte n’est pas suffisamment clair à ce sujet –  comme « le monde était rempli d’une seule personne, nommée Ana » – paroles de l’amoureux d’Ana, par ex. !).

    • 17279 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes