950
points
Questions
13
Réponses
240
-
Bon, je ne suis pas convaincu par vos arguments, Joëlle et Zully. [Ce qui ne veut pas dire que je ne finirais pas par y adhérer. Mais je dois le digérer]
Déjà, le 2e exemple de l’OQLF est contestable. « Ses œuvres révèlent tant de souffrance refoulée » : ce n’est pas le tant de souffrance qui est refoulée (sic), mais la souffrance elle-même.
Par ailleurs, je n ‘ai pas de souci avec les dénombrable, (arbres ou hommes).
J’ai tendance à accorder avec « tant », car j’ai l’intuition d’un tout. Un tel amas de = beaucoup de = tant de.
Mais écrirais-je : Beaucoup d’intelligence est essentielle pour réussir ? ou Beaucoup d’intelligence est essentiel pour réussir ?
Il est vrai, que ce faisant, j’induis l’ellipse d’un verbe : avoir/ faire…Alors, pour l’instant, je vais me ranger du côté du Littré et de Voltaire, et demander à Musset de revoir sa copie.
Mais ça m’agace…- 5464 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Joëlle a tout dit, sur le point dans les guillemets ou en dehors.
Ce qui me chiffonne, c’est votre auteur après une virgule. Je le vois souvent entre parenthèses. (Ou à la ligne.)
Je cite l’Orthotypographie de Laroux :
Citation : « Madame du D… disait de M… qu’il était aux petits soins pour déplaire. » (Chamfort, Maximes et Anecdotes.)
Citation : « L’Académie a un grand malheur, c’est d’être la seule corporation un peu durable qui n’ait jamais cessé d’être ridicule. » (Alfred de Vigny, Journal intime.)À moins que vous ne vouliez souligner une intention, une diction de l’auteur, auquel cas, la virgule s’imposerait : « Citation, citation. Et patati, et patata », indique Machin. [Drillon, Traité de la ponctuation française]
- 3212 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Jusqu’à aujourd’hui, j’écrivais des grand-mères.
Le Wiktionnaire indique les deux formes, grand-mères et grands-mères.
Le TLFI cite Littré et ses grand-mères.
On est libreee, Max !- 53438 vues
- 5 réponses
- 0 votes
-
Phrase très correcte, mais je questionne son acceptabilité : elle est trop longue (31 mots) et trop soutenue (« déficits en matière de gestion et de maîtrise de la classe ») pour être comprise rapidement.
J’écrirais volontiers :
Certes, cette séance s’est passée dans de bonnes conditions. Mais il serait judicieux d’analyser ce qui a pu faire défaut au niveau de l’animation de la classe.- 5242 vues
- 3 réponses
- 0 votes
-
Tant qu’on y est, plaçons une majuscule au début de la phrase : « Informer, amuser et échanger : tel est le but… »
- 2349 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
« Ces phrases seraient parfaites si vous y remplaciez « Michel » par « ChristianF »… »
J’adore.J’entends une différence entre les deux formes.
Oh ! Michel, tu es un amour. : Je m’exclame, et je dis : Michel, tu es un amour.Oh, Michel ! Tu es un amour. : Je hèle Michel, ou je me confonds d’émotion. Puis je lui dis Tu es un amour.
- 3037 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
« Pour des clins d’œil et des clins d’yeux, on trouve les deux formes. » Oui, mais :
Si vous clignez d’un seul œil (c’est fréquent), on dira des clins d’œil : Elle m’a fait des clins d’œil appuyés.
Si c’est les deux (y a du soleil) , on pourrait écrire des clins d’yeux. Cela dit, j’écrirais plutôt « À cause du soleil, elle clignait beaucoup des yeux. » (Je n’aime pas trop cette expression, faire des clins d’yeux)
- 3634 vues
- 6 réponses
- 0 votes
-
Je ne partage pas le point de vue de Tony.
Ces hommes ont perdu leurs mères : comme chacun en a une, ça en fait beaucoup.
Ces hommes ont perdu leur mère : en effet, comme ce sont des frères, ils n’en avaient qu’une.Le mot se met au singulier ou au pluriel selon qu’il y en a un seul au total (pour tous), ou plusieurs.
Chaque Mongol (fier) a un cheval. Ils ont conquis l’Asie avec leur chef, Gengis Khan, et avec leurs petits chevaux rapides.Toutefois, si on veut préciser qu’il n’y avait qu’un cheval par Mongol, on peut toujours écrire :
Ils ont conquis l’Asie avec leur chef Gengis Khan, chacun avec son cheval.- 2359 vues
- 2 réponses
- 0 votes
-
Nous étant COI de savoir, je ne l’attacherais pas à Faites-le.
Mais le Grevisse (§110) me donne l’exemple contraire : Il me le fait lire → Fais-le-moi lire
Donc, faites-le-nous savoir !
Mais c’est très subtil.
Le même Grevisse (§684) m’apprend que je peux aussi écrire : Laisse-moi le lire. Ce que je trouve parfaitement logique, le étant COD de lire.- 69737 vues
- 4 réponses
- 0 votes
-
Je ne suis pas compétent pour répondre : je n’ai jamais entendu cette expression.
- 4035 vues
- 2 réponses
- 0 votes