Le profil de Chambaron
Grand maître
23489
points

Questions
27

Réponses
2927

  • Grand maître Demandé le 8 septembre 2025 dans Accords

    Il s’agit là d’une formulation peu courante, surtout utilisée dans les domaines juridique ou commercial. Difficile d’être catégorique mais la règle relative à y compris me semble devoir s’appliquer aussi dans ce cas assez similaire. Il s’agit là d’une locution prépositionnelle. 
    La très grande majorité des exemples que j’ai trouvés laisse d’ailleurs la tournure invariable devant les compléments féminins (voir de très nombreux extraits ici). Il y a néanmoins des cas d’accord.

    • 1289 vues
    • 2 réponses
    • 1 votes
  • Grand maître Demandé le 7 septembre 2025 dans Conjugaison

    En effet, votre proposition est la bonne.
    Suggestion de reformulation :
    « Quand le bateau accoste, il bondit sur la terre ferme (sur le quai). Tout cela bien avant que l’équipage n’ait le temps de remarquer qu’il y a parmi les passagers un voyageur clandestin. »
    NB 1. « Accoster sur le quai » me semble particulièrement maladroit. 
    2. Employer cela (ce qu’on vient de décrire) de préférence à ceci (qu’on va énoncer).

    • 529 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 5 septembre 2025 dans Accords

    Oubliez vos réticences : les adjectifs sont bien ici des épithètes qui s’accordent avec le nom auquel ils se rapportent :
    – Le Sud-Express est un des plus vieux trains express européens ;
    – Le Sud-Express est parmi les plus vieux trains européens à grande vitesse ;
    – Le Sud-Express fait partie des plus vieux trains rapides européens.

    • 645 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 3 septembre 2025 dans Conjugaison

    Impossible de répondre sans la suite de la phrase :
    –  S’il était futile de dresser la liste ici… je ne la commencerais même pas. (notion de condition)
    –  S’il serait futile de dresser la liste ici… rien n’empêche d’évoquer quelques cas. (notion de concession, souvent sous la forme même si

    PS Au vu de votre précision postérieure, le conditionnel convient bien dans votre exemple : 
    « S’il serait futile de dresser la liste ici, disons tout de même qu’elles sont nombreuses. »

    • 889 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 2 septembre 2025 dans Accords

    Par souci de clarté, je précise que les réponses données sur ce site n’engagent pas le Projet Voltaire mais uniquement leurs auteurs qui justifient au mieux (ou pas) leurs réponses. 
    En ce qui me concerne, il n’y a pas de débat concernant la norme et on n’accorde pas le un , invariable lorsqu’il représente la valeur du nombre 1  (cardinal ou ordinal), souvent non suivi d’un substantif.
    Les langues européennes proches font d’ailleurs bien la distinction avec l’article indéfini ( a et one en anglais, ein et eins en allemand par exemple). 
    Les abus à répétition des médias (le fameux « la numéro un(e) mondiale ») ou de la langue familière n’y changent rien. On ne va tout de même pas retourner en enfance : À la une, à la deuze, à la troize et hop !
    NB Cela est évidemment valable en composition : la Peugeot quatre-cent-un, page vingt-et-un, tenue trente-et-un, anisette cinquante-et-un, année mille-neuf-cent-septante-et-un et l’autoroute quatre-vingt-un , bien entendu.

    • 991 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 1 septembre 2025 dans Question de langue

    L’étymologie de nimber donne des orientations sur l’usage de ce verbe. Le mot vient en effet directement du latin nimbus qui désignait un nuage entourant un objet, On retrouve cette idée dans nébuleux,  nuée, obnubiler (avoir un nuage devant les yeux) ou les bien connus cumulo-nimbus dans le ciel.
    Il n’est donc pas illégitime d’imaginer qu’un « nuage d’étoiles » compose une sorte d’auréole autour de l’être aimé. L’image est régulièrement employée pour la représentation des saints ou de la vierge Marie dans l’iconographie chrétienne.

    • 752 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 31 août 2025 dans Question de langue

    Lorsque des toponymes sont bien francisés, ils restent en romain sous la forme couramment admise (géographes, institutions nationales ou internationales, dictionnaires). C’est le cas notamment du nom des pays, des villes, des fleuves, des montagnes principales ou de lieux très connus.
    C’est l’emploi occasionnel de la langue d’origine qui justifiera l’usage de l’italique, signalant au lecteur que la forme n’est pas traduite, a une prononciation particulière ou doit s’interpréter dans son contexte d’origine. Cette balise typographique vise aussi a différencier les cas d’homonymie, fréquents en géographie. Le contexte ne suffit pas toujours à éclaircir les conditions d’emploi du mot.
    – Cet été, je vais à Paris pour m’initier au cinéma états-unien.
    – Cet été, je vais à Paris pour faire un stage de cinéma.
    De même, le nom de la ville de Denver (Colorado) sera prononcé à l’anglaise (/’dɛnvər /) si elle est en italique. Dans le Missouri, Saint Louis (graphie française mais sans trait trait d’union) s’écrit St. Louis en anglo-américain.
    Les lieux-dits sont évidemment dans le cas de l’italique puisqu’ils ne sont souvent que de simples noms communs avec un faible rayonnement de leur identité.
    Comme toujours, la typographie (ici l’italique) est une affaire contextuelle à manier avec perspicacité.

    • 627 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 30 août 2025 dans Conjugaison

    L’idée de l’article que vous citez est de bien différencier les mots selon le verbe d’origine :
    acquérir a donné acquisition, acquis (« les acquis sociaux ») et acquêt (« communauté réduite aux acquêts » dans un mariage) ;
    acquitter a donné acquittement (dans un procès) ou cet acquit de conscience , de la famille de quitter, quittance, en être quitte pour (la peur).  

    • 783 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 30 août 2025 dans Conjugaison

    Il y a un souci de concordance des temps. Il faut choisir entre :
    – « Elle semblait envieuse, comme si elle avait voulu qu’elle soit à son doigt. »
    – « Elle semble envieuse, comme si elle voulait qu’elle soit à son doigt. »

    • 760 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 30 août 2025 dans Accords

    Si vous estimez qu’on est dans un exercice de calcul de probabilités, utilisez le pluriel. Vous sous-entendez une forme de comptabilité.
    Sinon, et c’est le cas le plus fréquent, conservez le singulier qui indique simplement que l’évènement peut se produire, n’est pas impossible.

    • 598 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes