Le profil de Cathy Lévy
Grand maître
13356
points

Questions
20

Réponses
2042

  • Grand maître Demandé le 12 mars 2024 dans Question de langue

    Je suis de votre avis Kimberlite, cette phrase est bizarre et incorrecte. Et sans logique en plus.

    D’abord la première proposition ne comporte pas de verbe, et serait correcte si elle était au moins suivie d’un point d’exclamation, de points de suspension, ou encore de deux points, pour traduire une exclamation orale, comme par exemple :
    (On reconnaît bien là) Simone au grand cœur !  / (Incorrigible) Simone et son bon cœur : bla-bla-bla  / (Que voulez-vous, c’est) Simone et son grand cœur…

    De plus, on dira « elle n’a pas eu d’autre choix » au singulier : elle n’a pas eu l’embarras du choix (et non pas « des choix « ).
    D’autre part, en toute logique le seul choix qu’elle a eu est de dire oui, son empathie étant la cause de son choix.
    Et puis « chose pour laquelle  » est vraiment très lourd…
    Mes suggestions :
    Ah, Simone et son grand cœur… Elle n’a pas eu d’autre choix que de dire « oui », guidée par son empathie…
    Les tournures qui me semblent plus justes :
    Ah, Simone et son empathie !… N’écoutant que son grand cœur, elle n’a pas eu d’autre choix que de dire « oui »… ce dont je ne peux lui en vouloir, bien au contraire.  

    • 524 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 5 mars 2024 dans Question de langue

    J’avoue que je ne comprends pas très bien, car vos phrases n’ont pas l’air de correspondre à vos explications.
    « Coller les vignettes de la fiche A dans l’ordre de notre histoire. « 
    Cette phrase signifie « en suivant la chronologie de l’histoire que nous avons inventée ensemble », c’est bien ça ?
    Dans ce cas,  ça ne concerne pas l’histoire réinventée par les élèves, c’est un peu flou pour moi…
    À moins que vous ne vouliez dire (sans être obligé d’utiliser le pronom) :
    en suivant la chronologie de l’histoire initiale
    Ou bien
    en suivant la chronologie de l’histoire réinventée

    « Coller les vignettes de la fiche C dans l’ordre de sa propre histoire. »
    Là encore ça n’est pas clair pour moi. Aussi je vous fais la même suggestion :
    en suivant la chronologie de l’histoire réinventée     

     

    • 754 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 3 mars 2024 dans Question de langue

    La tournure est tout à fait correcte. C’est peut-être le « si » qui vous fait douter.
    Voici comment je comprends la phrase :
    Si l’action se situe dans le passé
    (À cette époque / lors de cette randonnée / pendant la canicule, …) quand tu avais soif, tu ne pouvais boire / tu n’avais pas le droit de boire plus qu’une petite bouteille comme ça.
    Ou bien
    si tu avais eu soif, tu n’aurais pu boire que ça
    Si l’action se situe dans le futur
    (Quand vous serez là-bas),
    si tu as soif, tu ne pourras boire que ça
    (au cas où) si tu avais soif, tu ne pourrais boire que ça

     

    • 1571 vues
    • 9 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 3 mars 2024 dans Question de langue

    Je vous remercie tous de vos considérations ou suggestions, que je trouve intéressantes.
    Mais j’en arrive à la même conclusion, cela me confirme qu’il semble impossible de trouver un adjectif équivalent à « qui inspirent le respect (et à la fois)  dont on a envie de s’inspirer pour créer / réaliser / opérer » un projet artistique ou professionnel, une reconversion, un changement de vie personnelle… à moins d’employer des périphrases.
    Et les périphrases ne sont pas toujours bien reçues dans des textes professionnels, hélas !
    En tout cas merci d’avoir essayé, c’est sympa.   

    • 2178 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 3 mars 2024 dans Accords

    Camille,
    La question que vous posez est intéressante, et intéresse pas mal de monde depuis longtemps, pour preuve notamment ce fil de discussion sur notre site, en 2021 ICI  où Chambaron écrivait en particulier « ce mot fait partie d’une dizaine dont le h fait débat entre linguistes. Il n’est en effet aucunement attesté  qu’il soit, avant  le Moyen Âge, d’origine latine (h muet) ou germanique (aspiré). »

    Joëlle,
    Vous ne pouvez pas me donner le démenti en vous contentant du seul argument « je ne crois pas qu’il y ait un grand débat là-dessus » (la preuve en est…), et en me collant un vote négatif, alors que vos investigations se sont bornées au Larousse… sans même avoir prêté attention à mes arguments (qui se tiennent), ni même à ceux des autres contributeurs, qui sont dignes d’intérêt également.
    C’est très dommage.

    • 620 vues
    • 8 réponses
    • 1 votes
  • Grand maître Demandé le 29 février 2024 dans Accords

    Joëlle

    Je vous remercie infiniment pour ce vote négatif ! Si ça peut vous faire plaisir…………………….
    Et aussi pour la définition que vous nous apportez là… mais ça n’est pas le sujet, vous l’aurez sans doute remarqué ?…

    Si je parle de sujet qui divise, c’est que j’ai cherché parmi les référents dignes de confiance (et désolée, mais je n’aime pas les références du Larousse, toujours trop approximatives, et qui accordent souvent des tournures fautives…) et j’ai trouvé les deux versions, notamment ICI, c-à-d sur notre propre site, défendues par des contributeurs de talent !
    D’ailleurs, dans ce fil de discussion, nous sommes plusieurs à défendre la même thèse, alors pourquoi suis-je la seule à récolter un vote négatif ?
    Et pourquoi n’est-ce pas vous justement, qui n’apportez aucun argument concret ?
    Votre avis m’intéresse ;°))

     

    • 620 vues
    • 8 réponses
    • 1 votes
  • Grand maître Demandé le 24 février 2024 dans Accords

    On trouve les deux orthographes, qui se justifient l’une et l’autre :
    Des bornes frontière / des bornes frontières —> qui font office de frontière / de frontières

    La tournure au pluriel semble malgré tout la plus logique, car ces bornes peuvent constituer chacune une frontière différente.   

    • 788 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 24 février 2024 dans Accords

    Question qui divise, en effet, même les grammairiens.
    Personnellement je suis dans le camp du H muet.
    On dira, à l’oral « ces-z-hideux personnages » en faisant la liaison, contrairement à « ces-h-héros », où l’on aspire le H.
    On écrira « cet hideux personnage, et non pas « ce hideux  personnage ».
    Donc, je pense qu’il faut écrire « l’hideux personnage« .  

    • 620 vues
    • 8 réponses
    • 1 votes
  • Grand maître Demandé le 20 février 2024 dans Question de langue

    J’ai un doute : « ça ne coûte rien » fait référence à un coût (argent ou huile de coude). Le seul coût serait les larmes des enfants ? Non, ça n’a pas de sens.
    Il me semble que pour votre phrase, « on ne risque rien d’essayer » conviendrait mieux, le seul risque serait que les enfants pleurent si ça ne fonctionnait pas.
    Mon autre doute est que « sauf » me semble ne pas convenir ici non plus.
    Ma suggestion :
    Après tout, on ne risque rien d’essayer, si ce n’est / à part /excepté les pleurs des enfants que cela déclencherait, si ça ne fonctionnait pas…

    • 499 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 20 février 2024 dans Conjugaison

    Petite remarque : la tournure consacrée est « tu me l’ôtes de la bouche », ou éventuellement « tu me l’enlèves de la bouche ».
    Je ne suis pas sûre que « tu me le sors  de la bouche » soit très français… 

    • 735 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes