Le profil de Edwindwianto
Grand maître
1243
points

Questions
28

Réponses
194

  • Grand maître Demandé le 16 juillet 2020 dans Général

    Bonjour

    1) achat de matériel = en général, on ne spécifie pas quel matériel
    2) achat du matériel = spécifique, le matériel dont on parle

    Mais, d’après moi, quand vous dites « matériel suivant« ,  il faut dire »achat du matériel suivant »
    Parce que ce « suivant » spécifie le matériel dont vous parlez

    Genre…vous ne pouvez pas dire « ce matériel suivant » sans que votre auditeur sache précédemment de quel matériel vous parlez

    Edwin

    • 3161 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 15 juillet 2020 dans Accords

    Bonjour,

    Non…parce que « horaires »  est masculin, il faut employer « normaux » comme un adj

    Des horaires normaux

    Edwin

    • 41661 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 10 juillet 2020 dans Conjugaison

    Bonjour

    D’abord, ce qui m’intéresse, c’est la construction du verbe « changer » dans votre phrase
    Je crois que la construction correcte du verbe « changer », c’est « changer qqch » et pas « changer à qqch »
    Alors, j’écrirais « changer le fait » et pas « changer au fait ».

    Deuxièmement, « le fait que » appelle le subjonctif

    Troisièmement, je vois dans votre phrase que vous utilisez « aurait changé » et on comprend que ça fait référence à une condition non réalisèe

    Genre, si tu avais bien appris, tu aurais réussi à ton examen (le dur fait est qu’il a déjà échoué à son examen <<< passé composé)
    C’est à dire que « tu réussis à ton examen » n’est pas réalisée

    Je peux alors conclure de votre phrase que « j’ai envie de… » est déjà changé (« ça ne change rien  » n’est pas réalisé)
    Cela appelle le passé du subj (voyez le passè composé au dessus)

    J’écrirais alors « le fait que j’aie eu envie de… »

    Votre phrase complete >>> Quand bien même, ça n’aurait rien changé le fait que j’aie eu envie de…

    Edwin

    • 2745 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 10 juillet 2020 dans Général

    Bonjour

    Je crois que « français » comme un adj s’écrit en minuscule et « français » comme un nom s’écrit en majuscule

    1) je parle à un homme français (adj)
    2) je parle à un Français (nom) = i speak to a Frenchman

    Edwin

    • 1640 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 10 juillet 2020 dans Accords

    Bonjour

    Je crois que cette phrase est la plus correcte

    « L’Arabie saoudite nous a laissés nous faire tuer pendant toutes ces années »

    Parce que « nous » est un COD qui se pose avant de « avoir » et il est au pluriel
    Il faut alors ajouter un « s »

    Edwin

    • 3878 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 10 juillet 2020 dans Général

    Bonjour

    C’est la construction complete du verbe « mener »

    Alors, votre phrase devrait être…

    Les armes de notre ennemi pourraient mener à la guerre d’usure que vous perdrez.

    Edwin

    • 2276 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 10 juillet 2020 dans Conjugaison

    Bonjour

    #1
    La règle, c’est qu’il ne peut y avoir q’un verbe conjugué dans une phrase française
    Ex: « j’e veux manger » et pas « je veux mange »

    #2
    Le « se » dans un verbe réflexif est un COI
    Pour le mieux comprendre, je vous propose cet exemple

    1) I cut my hairs = je me coupe les cheveux
    2) I cut his hairs = je lui (COI) coupe les cheveux et pas je le (COD) coupe les cheveux

    Alors, il n’y a pas d’accord dans ce cas, parce que l’on accorde les COD et pas les COI

    Edwin

    • 3285 vues
    • 2 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 9 juillet 2020 dans Question de langue

    Bonjour

    #1 question

    Je pense que c’est comme
    1) je parle de foot = je parle de n’import quel match/équip
    2) je parle du foot = je parle d’un certain match/équip

    #2 question

    Voyons
    1) le propriétaire de l’usine = the owner of the factory (specifique)
    2) les propriétaires d’usine = the owners of factory (général)

    Alors…j’écrirais « les forces de changement » pour dire le changement en général

    Et je le mettrais en place dans votre phrase comme

    Une des forces motrices de changement est la capacité de ….

    Edwin

    • 1580 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 9 juillet 2020 dans Général

    Merci Madame

    Qu’en est-il de « déjà » = « moreover »?

    Apparement, ce Vincent est un français qui enseigne le français aux indonésiens
    Et ce qu’il a dit m’a donné un doute
    Je voudrais une confirmation qu’il est juste, « déjà » = « moreover »

    Merci encore

    EDWIN

    • 1637 vues
    • 3 réponses
    • 0 votes
  • Grand maître Demandé le 9 juillet 2020 dans Question de langue

    Bonjour

    Je mettrais « le » dans ce cas

    J’espère qu’ils ys seront demain
    Le pronom « le » remplace « qu’ils y seront demain »

    « Je l’espère » = « i hope so », en anglais

    Edwin

    Cette réponse a été acceptée par BastienChan. le 10 juillet 2020 Vous avez gagné 15 points.

    • 1155 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes