Le profil de AmaCanada
Amateur éclairé
45
points

Questions
3

Réponses
9

  • Amateur éclairé Demandé le 13 février 2020 dans Question de langue

    merci beaucoup pour vos conseils!

    • 680 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 13 février 2020 dans Question de langue

    Bonjour Joëlle

    Et bien un grand merci pour votre second point, vous avez totalement raison. Je viens de me rendre compte que la traduction est un anglicisme (pour info je suis au Québec, alors c’est assez courant ici), et de ce fait le sens n’est pas correct.
    Je traduirai donc à l’avenir « services corporatifs » par « services ministèriels » qui est la traduction officielle.

    Pour le premier point: la definition que vous donnez « Le portail permet de solliciter des services et d’y accéder », bien qu’exacte, n’est pas employable dans mon contexte.
    En effet la première idée doit être l’accessibilité aux services, et la seconde le fait de pouvoir les demander.

    De fait, je me demande si cette traduction « Accéder à des services (ministèriels) en GI/TI et en demander » ne serait pas la meilleure dans mon cas.

    • 680 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 13 février 2020 dans Question de langue

    Merci Tara
    Donc déjà pour commencer, ce sont des services corporatifs, ie des services qu’un groupe donne à l’ensemble de l’entreprise (je viens de me rendre compte de ma typo, corportatifs… je reste pensive sur le sens que je pourrais donner à ce mot LOL …)
    Pour ajouter un peu de contexte, cette phrase sera incluse dans une petite publicité vidéo de quelques secondes pour presenter un portail intranet, qui présente ces services corporatifs.
    De ce fait, je dois rester dans un mode actif (du moins avec des verbes d’action)
    J’espère que cela répond à vos interrogations 🙂

    • 680 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 10 décembre 2019 dans Accords

    Et en utilisant la règle de remplacement, on peut dire « Ma copine s’est fait mordre », ce qui confirme l’utilisation de l’infinitif (mais donne un tout autre sens à la phrase :D)

    • 1435 vues
    • 5 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 9 décembre 2019 dans Général

    Bonjour,
    A mon avis cela depend du sens de la phrase. « Lui » ajouterait une precision quant au fait de poser la question, en précisant qu’elle lui était destinée. A mon sens, cela ne serait pas nécessaire.
    Par contre, je me demande si « sans fautes » ne devrait pas être « sans-faute » (je sais, ce n’est pas la question, mais cela m’a sauté aux yeux ;o))
    Bonne journée

    • 141 vues
    • 2 réponses
    • 1 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 9 décembre 2019 dans Accords

    Merci 🙂

    • 975 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 9 décembre 2019 dans Accords

    Merci.
    Laquelle des deux vous semble la plus exacte?
    – Obtenir DES téléphone et services filaires
    – Obtenir UN téléphone et DES services filaires
    J’aurais une préférence pour la seconde qui, visuellement, évite de penser que le singulier est une erreur

    • 975 vues
    • 4 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 9 décembre 2019 dans Accords

    Bonjour

    Avec le verbe avoir :

    – si le COD est placé après, il n’y a pas d’accord: « Mes enfants ont adoré mes oncles et tantes ».
    – si le COD est placé avant, il y a accord: « Mes enfants les ont adorés ».

    Bonne journée!

    • 5887 vues
    • 1 réponses
    • 0 votes
  • Amateur éclairé Demandé le 30 août 2019 dans Accords

    Merci beaucoup à tous pour vos réponses!
    Je suis contente de ne pas m’être fourvoyée dans mon affirmation 🙂
    Après réflexion, mes collègues ont admis que  la traduction avait été trop littérale.
    De fait, je crois que le nouveau nom sera « Service Passerelle », car cela sonne bien à l’oreille et représente assez bien le projet!

    • 5315 vues
    • 6 réponses
    • 0 votes