majuscule

Bonjour,

Doit-on mettre une majuscule à Manga et éventuellement un « s » lorsqu’on parle d’une personne qui lit les séries « Manga », ou l’ais-je correctement orthographié ici ?

Merci !

lili74 Amateur éclairé Demandé le 14 juillet 2022 dans Général

Savez-vous que votre formation en orthographe peut être financée à 100 % par votre CPF ?
Découvrez nos formations éligibles et ne vous posez plus jamais cette question ni tant d'autres !

5 réponse(s)
 

On écrira des mangas, c’est un emprunt au japonais mais intégré à la langue française comme un nom commun.

joelle Grand maître Répondu le 14 juillet 2022

Manga, pas de majuscule ; un s au pluriel. Mot japonais. Bande dessinée japonaise.
Mangaka : les mangakas sont des auteurs de  mangas.

Grand dictionnaire Larousse illustré.

Prince Grand maître Répondu le 14 juillet 2022

Ni majuscule ni « s ».

Je crois comprendre que votre question ne porte pas sur le pluriel du substantif  ‘manga’, car vous savez que le pluriel de ‘summum’ est ‘summums’, ce qui n’est pas un pluriel latin, et que le pluriel de ‘parking’ est ‘parkings’, ce qui n’est pas un pluriel anglais. Vous savez donc, ou vous devinez, que si on écrit en français ‘un manga’, on écrira probablement au pluriel ‘des mangas’.
Votre question porte donc sur la grammaire française et sur ‘des séries manga(s)’.
Comment utiliser un nom en apposition à un nom pluriel, en indiquant au lecteur que le second nom, d’origine étrangère, qualifie, catégorise, le premier ?
Si ce second nom était d’origine française, il y aurait probablement un adjectif adapté.
Des romans ‘biographie’ –> des roman biographiques
Mais même d’origine française, le complément peut ne pas avoir d’adjectif existant :
Des romans ‘histoire vraie’ –> des romans ???
A-t-on envie, pour marquer le début du complément apposé, de mettre une majuscule, des guillemets, de l’italique, ou quelques mots explicatifs ?
a) La majuscule, non elle ne marque pas une apposition comme vous le suggérez. C’est en fait la réciproque qui est vraie : un mot utilisé comme nom propre, avec sa majuscule, peut être utilisé en apposition :
— Des tableaux Renaissance
On n’utilise pas ce procédé en français pour marquer l’idée de l’intégration d’un mot étranger dans une expression française, pour la mettre en relief :
— La génération Beatnik
Cette dernière graphie est sinon fautive, du moins peu justifiable ; à la majuscule, il fallait à l’époque préférer les guillemets ou l’italique.
b) Les guillemets à chaque fois que vous en sentirez la nécessité, mais au risque de briser l’harmonie typographique. Exemple caricatural :
— des meubles Louis XV, des meubles « Louis XV », des cols Mao, nos deux collections « suspense », la littérature « manga », les livres « manga(s?) », la génération Mitterrand… C’est possible à chaque fois qu’on souhaite insister sur la connotation « c’est le nom qu’on leur donne ». Ce n’est pas votre question, mais il est possible que ce soit cependant une partie de la réponse. C’est une façon d’inscrire des choses dans une catégorie. Et dans ce cas, non, la catégorie ne prend pas la marque du pluriel. Si vous deviez utiliser les guillemets, il ne faudrait pas de pluriel : les séries « manga ». Si on estime que l’expression est compréhensible, et qu’on supprime les guillemets, il reste un simple nom catégorisant, qui ne s’accorde pas davantage : les séries manga.
c) L’italique pour certains mots étrangers. C’est parfois un purgatoire avant d’intégrer complètement la langue française.
— des stetsons, je lis des comics et des mangas
Mais pour vous je crois que c’est clair, le mot ‘manga’ existe en français, et la question de l’italique ne se pose donc pas.
d) L’invariabilité du nom apposé
À une question posée il y a deux semaines, Tara répond que les noms apposés, en tant que tels, ne s’accordent pas, d’autant plus s’ils sont étrangers ; et à la même question Chambaron répond que le nom apposé s’accorde évidemment. Je vous invite à lire leurs avis. Une question posée il y a trois jours sur ce site, et portant sur la typographie de « des fauteuils club » (donc également avec un nom apposé d’origine étrangère catégorisant un nom) n’a pas reçu de réponse. Selon moi c’est clair : si la chose est comme son complément, on accorde, et si la chose n’est que caractérisée pas son complément, on n’accorde pas. Donc, pour peu que cela ait du sens, on écrit « des séries manga ». Et un « s » à « manga » serait selon moi fautif.

En conclusion, « des séries manga(s) » est une expression que jamais je ne choisirais d’écrire, mais si je l’entendais et que je doive la transcrire, j’écrirais : des séries manga.
— sans majuscule parce que ce procédé n’existe pas pour catégoriser ;
— au singulier parce que c’est un nom apposé catégorisant, et non pas à valeur adjectivale qualificative (la série n’est pas manga) :
— sans nécessité de l’italique puisque le mot semble courant indépendamment de son origine étrangère ;
— sans nécessité de guillemets si l’ensemble du texte est écrit dans ce style détestable mais actuel (les pages adulte, le coin enfants…), mais en mettant malgré tout des guillemets à chaque fois que cela peut faciliter la lecture du non initié : des séries « manga ».

Benezet Grand maître Répondu le 15 juillet 2022

Merci infiniment pour votre réponse très précise. Je note tout cela. Bonne journée

lili74 Amateur éclairé Répondu le 15 juillet 2022

Bonjour,
Le problème avec ce site, c’est qu’une réponse fausse puisse recevoir  un vote « C’est utile » et faire penser que c’est la bonne réponse.

Les contributions de Joelle et de Prince ne sont pas contestables mais répondent à côté de la question posée.
La question ne porte pas sur le pluriel de manga, mais sur l’orthographe de manga lorsqu’il est utilisé en mot apposé.

La bonne réponse  est bien celle proposée par Benezet, même s’il n’a pas reçu de vote :

des séries manga

Danniello Érudit Répondu le 15 juillet 2022
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.