RE: verbes pronominaux

Bonjour,

Je trouve dans une traduction de Willa Cather (Mon  ennemi mortel) deux phrases contenant des verbes pronominaux dont l’accord me paraît suspect.

Pourriez-vous me donner votre avis :

« Cette jeune femme s’était acquise l’admiration d’hommes de lettres »

S’acquérir est-il un verbe pronominal autonome ? J’ai un doute, mais si c’est le cas, alors l’accord se fait bien avec le sujet, au féminin. S’il ne s’agit pas d’un verbe pronominal autonome, le COD est l’admiration d’hommes de lettres, et il est placé après le verbe. De ce fait, pas d’accord.

Autre phrase, autre doute : « Il l’avait envoyé chercher » (en parlant de Myra, une femme).

J’aurais écrit : « Il l’avait envoyée chercher », puisque c’est bien Myra qu’on cherche.
(Petit aparté, car je vis en Alsace depuis des années, : les Alsaciens disent qu’ils cherchent quelqu’un et non qu’ils vont chercher quelqu’un, ce qui me fait toujours sourire. )

Merci de vos réponses.
Amicalement,
Karine

karine Aubry Érudit Demandé le 5 janvier 2025 dans Accords
3 Réponses

Envoyer est moins qu’à moitié grammaticalisé comme semi-auxiliaire. Il a gardé un contenu sémantique propre.
Envoyer n’a pas, comme faire, deux sens différents :
Je le/lui fais traverser la rue / je le fais très soigneusement
Je l’envoie chercher / je l’envoie au troisième étage

>> On voit que faire ne peut se superposer parfaitement à envoyer. Dans le cas de faire semi-auxiliaire, l’agent peut être le ou lui. Lui est impossible avec envoyer.

J‘opterais donc pour l »accord, le pronom LE n’étant pas agent mais bien COD : Je l’ai envoyée chercher

Tara Grand maître Répondu le 6 janvier 2025

Le changement éventuel de sens n’est qu’un aspect annexe d’un semi-auxiliaire qui sert fondamentalement (auxiliaire  = aider à) à conjuguer un autre verbe à l’infinitif.  L’invariabilité devrait être la règle quels que soient le sujet ou le C.O.D.  Mais on continue de fendre les cheveux en quatre pour savoir qui fait l’action ou à chercher des sous-entendus.
Ici : « Ta fille n’est pas là : :je l’ai envoyé chercher. » (fille est C.O.D. de chercher, pas de envoyer) à comparer à « Ta fille ne fait rien : je l’ai envoyée chercher le pain. » (fille est bien C.O.D de envoyer).

le 6 janvier 2025.
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.