RE: Le pronom relatif dont
Bonjour,
Le pronom relatif dont est-il correctement employé dans les deux phrases suivantes ?
• Il avait souvent des pertes de mémoire, et parlait de gens dont il ne se souvenait plus des noms.
• C’est un poète dont on célèbre le centenaire de la naissance.
Bonjour Czardas, compte tenu de votre statut et de votre présence historique sur ce site, je soupçonne qu’il s’agisse d’une question rhétorique et que vous en connaissiez déjà la réponse 🙂 . Je vais cependant me risquer à y répondre car il s’agit pour moi d’un sujet intéressant bien que (ou justement parce que) très épineux…
La réponse courte est : non, ces deux phrases ne sont pas correctes au sens strictement grammatical. Voici ce que nous rappelle la BDL :
Enfin, dans la subordonnée relative, il faut éviter d’employer dont avec un complément introduit avec la préposition de ou avec le pronom en, qui « cache » toujours un de […]
C’est exactement le cas ici :
– des gens dont il ne se souvenait plus du nom : par construction, dont se rapporte normalement à des gens, alors que le complément de il se souvenait n’est pas les gens mais le nom. Il faudrait écrire des gens du nom desquels il ne se souvenait plus.
– un poète dont on célèbre le centenaire de la naissance : même chose, dont se rapporte à poète alors que ce qui est célébré n’est pas le centenaire du poète mais celui de sa naissance. Il faudrait écrire : c’est un poète de la naissance duquel on célèbre le centenaire.
Dans la pratique, ces tournures, au demeurant parfaitement compréhensibles à défaut d’être grammaticalement sans reproche, sont très fréquemment utilisées et je pense aujourd’hui généralement admises (sauf peut-être par certains puristes invétérés 😉 ).
Bonjour Chris
Je vous remercie d’avoir répondu avec brio à cette question que j’avais déjà posée il y a plusieurs mois… et qui n’avait suscité que peu d’intérêt.
