Typographie et ponctuation des symboles
Bonsoir,
Pouvez-vous m’indiquer quelles règles suivre pour la ponctuation des signes et chiffres en utilisant des signes tels que , +, -,…
Merci d’avance
Hors formules mathématiques complexes utilisant des signes très techniques, je ne vois guère qu’une « règle » concernant les opérateurs arithmétiques courants (+, -, x, ÷, =, >, < et quelques autres) : laisser une espace avec le chiffre qui suit et celui précède. Si l’ensemble de l’opération doit figurer sur une seule ligne, utiliser des espaces insécables.
Si le signe est un attribut spécifique du nombre qui suit (+, -), il se colle à ce chiffre.
Les parenthèses isolent éventuellement un nombre dans une suite d’opérations. Au second degré, les crochets isolent des groupes d’opérations entre eux.
Exemple : 2 x [(+8) – (-3)] = +22
Merci pour votre réponse!
Concernant l’avant-dernier point, je me permets de vous soumettre deux exemples.
“La mesure de la tête fémorale est estimée à-3,80mm”…
“P-valeur
Re-publication suite à un bogue d’édition:
Merci pour votre réponse!
Concernant l’avant-dernier point, je me permets de vous soumettre deux exemples.
“La mesure de la tête fémorale est estimée à-3,80mm”…
“P-valeur

1. « La mesure de la tête fémorale est estimée à 3,8 mm. » (ou « … à -3,8 mm » mais je ne comprends pas cette valeur négative). L’espace insécable avec l’unité est nécessaire et le 0 final est inutile ;
2. « P – valeur » formule lue « P moins valeur ».
Pour « p-valeur », il s’agit d’un simple trait d’union, pas d’un symbole mathématique, il n’y a donc pas d’espace. C’est la traduction de p-value, un terme utilisé en statistique. Notez que le « p » reste en minuscule.

@AntM : Bien vu, mais voilà une tournure assez litigieuse ! Si j’en crois Wikipédia, la forme française est valeur-p, la graphie p-valeur n’étant qu’un calque maladroit de l’anglais p-value. Comment se fier aux statistiques ?
Pour se fier aux statistiques, il faut justement une bonne p-value !
On s’éloigne ici du sujet de départ. C’est en effet un calque de l’anglais, mais son usage est relativement bien implanté dans le jargon statistique. Le trait d’union dans valeur-p est tout autant un calque de l’anglais, qui n’a pas de raison d’être en français ! Seule la graphie valeur p devrait être acceptée en bon français, mais le milieu scientifique a pour langue ultramajoritaire l’anglais, et l’on rencontre ainsi beaucoup de calques lors du passage au français, qui appartiennent tous au jargon propre à ces domaines.

Comme dans tous les autres domaines, on laissera donc aux spécialistes la responsabilité de parler entre eux leur jargon mais on est en droit d’exiger que monsieur-tout-le-monde soit gratifié d’une langue digeste. On voit les ravages du gloubi-boulga médiatique et de ses abus d’emprunts étrangers mal assimilés…