Titre d’œuvre en langue étrangère et leur traduction

Répondu

Bonjour,

Dans les écrits, le titre d’un ouvrage en langue étrangère est mis en italique, ma question porte sur la traduction du titre du livre en français (qui suit entre parenthèses dans la phrase) doit-elle être aussi en italique ?

Merci d’avance !

Hinano Érudit Demandé le 22 janvier 2018 dans Général

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

4 réponse(s)
 
Meilleure réponse

D’après le Ramat européen de la typographie, vous pouvez choisir entre les guillemets (français) et l’italique, mais pas les deux.
D’après « le Ramat européen de la typographie », vous pouvez choisir entre les guillemets (français) et l’italique, mais pas les deux.
Pour ma part, je préfère l’italique.

Myrtille Maître Répondu le 23 janvier 2018

Oui bien sûr puisque le titre traduit est le titre de l’oeuvre en français. Cela fait un vrai titre, sauf si vous traduisez un titre de manière « officieuse » …et encore. C’est toujours le titre.

joelle Grand maître Répondu le 22 janvier 2018

Merci beaucoup, j’en conclus qu’écrire  le titre de l’œuvre en français  entre parenthèses avec des guillemets et sans italique n’est donc pas une option correcte ?

Hinano Érudit Répondu le 22 janvier 2018

Merci infiniment pour la clarté de vos réponses.

Je suivrai vos conseils : en italique pour le titre de l’œuvre en langue étrangère (cela, je l’avais appliqué) et surtout en italique aussi pour sa traduction en français (titre de de l’œuvre) dans les parenthèses.

Bonne soirée !

Hinano Érudit Répondu le 23 janvier 2018

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.