(quasi)
Comment écrire » quasi » entre parenthèses avec un nom qui suit ?
(quasi) certitude
(quasi-) certitude
je précise que je ne peux pas enlever les parenthèses …
Bonjour,
Je ne mettrais pas de trait d’union dans une parenthèse, celle-ci indiquant peut-être une nuance différente :
– Il a la quasi-certitude –> le doute est faible, il est quasiment certain.
– Il a la (quasi) certitude –> il est certain, mais on ne sait jamais, avec tous ces détracteurs à l’affût, mieux vaut prendre ses précautions.
Je ne suis pas sûre de mon interprétation, mais quelle que soit l’interprétation qu’on donne au choix de la parenthèse, le trait d’union me semble superflu.
Bonsoir,
Pour proposer une alternative, la partie entre parenthèse n’est pas suivie d’un espace : une (in)exactitude.
Le trait d’union ne peut pas être supprimé, il fait pleinement partie de l’orthographe exacte du mot : une (quasi-)certitude.
Ceci écrit, cet usage sert plus généralement à proposer une alternative orthographique, qu’une nuance qui s’écrit de préférence sous la forme : une certitude (ou quasi-certitude).
Je vois bien l' »alternative » entre la certitude et l’incertitude, et comprends très bien la parenthèse sans espace dans ce cas.
Mais j’ai plus de mal avec la certitude et la quasi-certitude, je ne parviens pas à en saisir l’intérêt. Suivi d’un adjectif, « quasi » ne prend pas de trait d’union : écrirait-on « il est (quasi)certain », sans espace entre quasi et certain ? Je n’ai pas l’impression que la parenthèse exprime ici une alternative, qu’en pensez-vous ?
Bonjour,
Tout comme vous, je ne parviens pas à saisir l’intérêt d’écrire (quasi-)certitude, mais l’auteur de la question précise qu’il ne peut pas supprimer les parenthèses, sans plus d’explications ni de contexte.
Je la voyais plus comme une parenthèse de (très légère) digression. Une insistance sur la certitude, plus que sur la quasi-certitude. C’est vrai que la différence est ténue. Quant à la règle sur le trait d’union à laisser ou pas, je n’ai rien trouvé, mais personnellement, c’est purement intuitif, je ne le laisserais pas.
Merci pour vos réponses, il s’agit en effet d’annoncer de manière un peu humoristique une certitude qui n’en serait en réalité pas vraiment une. Ce n’est pas mon texte donc je préfère laisser les parenthèses, cela dit ma préoccupation majeure est que ce soit correct au regard de la langue française.
Du coup, si j’ai bien compris, il est juste d’écrire : (quasi)certitude et/ou (quasi-)certitude ?
Dans tous les cas sans espace et (plus ou moins) avec le tiret ?
Dans le sens que vous donnez, on est effectivement plus proche de l'(in)certitude. Ouatitm a raison : pas d’espace, et trait d’union : (quasi-)certitude. J’avoue que je trouve la tournure très « bizarre », mais pourquoi pas.
Je vous avais donné une autre réponse (avec espace et sans trait d’union), car j’y avais vu un sens presque contraire, une certitude absolue, mais avec une sorte de « quasi » de politesse, ou de « au cas où » envers d’éventuels détracteurs. Mais je suis peut-être tordue 🙂