Piccolo Teatro di Milano

Bonjour,

Suivant les règles typographiques en usage, doit-on mettre une majuscule à chacun de ces termes ?
Merci beaucoup pour votre aide
Bien cordialement

Durillon

durillon Maître Demandé le 10 janvier 2016 dans Général

Savez-vous que votre formation en orthographe peut être financée à 100 % par votre CPF ?
Découvrez nos formations éligibles et ne vous posez plus jamais cette question ni tant d'autres !

2 réponse(s)
 

Typographiquement, il existe une différence majeure entre les mots, noms propres et autres appellations selon qu’elles sont a) françaises — ou francisées — ou b) étrangères :
— Françaises : règles typographiques françaises (Imprimerie nationale, ou Orthotypographie par exemple ;
— Étrangères : graphies d’origine, assorties ou nom de l’italique marquant le caractère étranger. On peut faire suivre de la traduction (entre parenthèses).

Si l’on cite, comme ici, un organisme (ou une société), on conserve l’aspect nom propre. Ce sera donc : J’ai passé une soirée au Piccolo Teatro de Milan. (« di Milano » ne fait pas partie de la raison sociale, c’est une simple indication géographique).
En revanche, on écrirait : J’ai passé une soirée dans un piccolo teatro  (petit théâtre) de Milan. Dans ce cas, il s’agit d’une désignation générique et l’on utilise l’italique.

C’est subtil, et requiert souvent la connaissance de l’autre langue pour éviter les bourdes identifiables par un natif…

Chambaron Grand maître Répondu le 10 janvier 2016

Merci pour votre aide

durillon Maître Répondu le 12 janvier 2016
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.