Orthotypo des mots de langue étrangère

Bonjour, je corrige actuellement un texte et j’ai un doute sur la manière d’écrire les mots issus de langue étrangère passés dans le langage courant en français ?
Pour l’anglais je pense à sandwich, shampoing, jean, casting, t-shirt, etc. par exemple.
Ou à « avoir le seum »,  expression plus récemment entrée dans le langage des ados…

Doit-on les mettre en italique ? Entre guillemets ?
Merci

kuch29 Membre actif Demandé le 1 juillet 2019 dans Question de langue

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

1 réponse(s)
 
Il  est d’usage de ne pas mettre en  italique  les mots d’origine étrangère entrés dans le langage courant : rocking-chair, hot-dog, stress, week-end, sandwich, jean, etc.

Les mots non entrés dans l’usage courant sont, en principe, mis en italique (ou entre guillemets) : background, browser, seum, etc.

Attention ! il peut exister pour ce type de vocables des termes officiels destinés à les remplacer. 

Par ex. audition pour casting.  Voir ci-après un extrait de France Terme : 

« audition, n.f.
Journal officiel du 18/01/2005

Domaine : AUDIOVISUEL – ARTS / Arts de la scène
Définition : Mode de sélection des artistes susceptibles de tenir les rôles d’un film, d’une pièce de théâtre ou d’un programme.
Voir aussi : distributionrégisseur de distribution
Équivalent étranger : casting (en) »
Prince (archive) Débutant Répondu le 1 juillet 2019

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.