exception accord COD
Bonjour,
si je m’adresse à une femme, dois-je dire:
« qu’est-ce qui t’a prise? » , ou bien « qu’est-ce qui t’a pris? »
La première version sonne mal, c’est entendu.
Mais, à moins que je ne fasse erreur, le « t’ » est ici COD du verbe transitif « prendre », et il est placé avant le participe passé : si je reformule, je peux en effet dire :
« quelle chose (ou idée farfelue, etc…) a pris TOI ? »
Mon analyse est-elle fausse, ou bien ce cas est-il une exception?
Merci d’avance de vos lumières!
Greg
Bonsoir Greg,
Il s’agit ici du verbe prendre transitif indirect qui signifie : « En parlant d’une envie, d’une idée, venir soudain à quelqu’un : Il lui prend une envie de voyager » selon Larousse.
« Lui » est COI sinon on aurait écrit « le ».
Au pluriel : il leur a pris… et non pas il les prend…
Qu’est-ce qui t’a pris ?
On aurait pu dire, pour mieux analyser : quelle idée t’a pris ? ou il t’a pris quelle envie ?
t’ est donc COI : il a pris à t’ (toi).
Il n’y a donc pas d’accord avec t’ ; qu’est-ce qui (ou qu’il )t’a pris ?
Bonsoir PhL,
merci infiniment de votre réponse aussi claire que convaincante.
Votre exemple « il lui prend une envie de voyager » est lumineux!
Je dois dire que je n’avais pas conscience que le verbe « prendre » pouvait être transitif indirect…moi qui réfléchis tant à la langue française, j’ai un peu honte!
Bonne soirée et merci encore,
Greg