est-ce Français ?
celui ou celle qui me trahira recevra le châtiment qu’il ou elle aura mérité ou qu’il ou qu’elle aura mérité
Celui ou celle qui me trahira recevra le châtiment qu’il ou elle aura mérité.
Vous n’êtes pas obligé d’alourdir votre phrase avec « il ou elle », « celui ou celle », …
Le masculin (classique) fait office de neutre en français; il comprend aussi le féminin.
Autour d’une conjonction de coordination, on met facilement en parallèle deux pronoms :
— le châtiment qu’il ou elle aura mérité
Mais il faut répéter le verbe ou l’auxiliaire pour mettre en parallèle deux propositions relatives complétant le nom :
— le châtiment qu’il aura ou qu’elle aura mérité
Ces deux façons de dire me semblent équivalentes, la première étant plus légère.
Votre deuxième proposition (répéter le que sans répéter le aura) n’est pas correctement structurée.