Alea jacta est

Bonjour

J’ai trouvé que la traduction française de cette phrase est « Le sort en est jeté ».

Ce pronom « en », à quoi sert-il?, que veut-il dire?.

Merci beaucoup.

Edwin

Edwindwianto Grand maître Demandé le 18 août 2020 dans Question de langue
3 réponse(s)
 

Il y a d’autres traductions admises (les dés sont jetés) qui ne contiennent pas le pronom « en ».

Mais puisque vous posez la question, « en » représente un élément qui est  complément du nom « sort ». Il faut comprendre ici le nom « sort » comme le « destin », l’avenir … donc le sort de « cette situation/cette personne/cette guerre » est jeté.

Si vous vous référez à : « j’aime beaucoup cet auteur, j’en ai lu tous les livres (« en »=de cet auteur).
Mais « en » peut d’avoir d’autres fonctions bien sûr.

Sachez aussi qu’il peut y avoir une tournure idiomatique où « en » ne représente pas un élément précis : « C’en est fini des vacances ! » 

joelle Grand maître Répondu le 18 août 2020

Merci beaucoup

Edwin

le 18 août 2020.

Madame Joelle, bonjour

Après y avoir réfléchi pendant qq jours, je voudrais vous demander une nouvelle question svp.

—–
Vous aviez écrit

Mais puisque vous posez la question, « en » représente un élément qui est  complément du nom « sort ». Il faut comprendre ici le nom « sort » comme le « destin », l’avenir … donc le sort de « cette situation/cette personne/cette guerre » est jeté.
—–

J’ai pu donc tirer cette conclusion de votre parole comme ci-dessous.

1) Le sort de la guerre est jeté >>> le sort en est jeté
2) La portière de cette voiture est cassée >>> la portière en est cassée

Un cas
A: qu’est-ce qui s’est passé avec ma voiture?
B: désolé, la portière en est cassé involontairement.

Ma question
Pourrait-on vraiment dire (2) et ce que B dit?
Je veux dire l’usage de « en » dans ces phrases.

La réponse théorique typique qui est écrite dans des livres de grammaire française = désolé, j’en ai cassé la portière.

Je comprends au 100% l’usage de « en » dans cette phrase, mais pas celui des phrases en question.

Merci

Edwin

Edwindwianto Grand maître Répondu le 20 août 2020

La réponse théorique typique qui est écrite dans des livres de grammaire française = désolé, j’en ai cassé la portière.

Je comprends au 100% l’usage de « en » dans cette phrase, mais pas celui des phrases en question.
——————————————————————————————————————————————–

Je ne comprends pas ce que vous ne comprenez pas. Quelles sont les phrases en question ?

le 20 août 2020.

Celle-ci, Madame

2) La portière de cette voiture est cassée >>> la portière en est cassée

Un cas
A: qu’est-ce qui s’est passé avec ma voiture?
B: désolé, la portière en est cassé involontairement. <<< celle-ci aussi

On est autorisé à l’écrire comme ça?

Edwin

le 20 août 2020.

Bonjour Madame Joelle
Celle-ci, Madame…la transition de ces phrases.

1) Le sort de la guerre est jeté >>> le sort en est jeté <<< en référence à cette phrase, pourrais-je écrire (2) ci-dessous?
2) La portière de cette voiture est cassée >>> la portière en est cassée

Un cas
A: qu’est-ce qui s’est passé avec ma voiture?
B: désolé, la portière en est cassé involontairement. <<< celle-ci aussi

On est autorisé à l’écrire comme ça?

Edwin

Edwindwianto Grand maître Répondu le 21 août 2020
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.