RE: « y » nécessaire ou pas?
Bonjour,
Je ne comprends pas l’intérêt de mettre « y » dans cette phrase ; et d’ailleurs ,ce « y » n’est -il pas fautif?
« Bon , je dis ça, mais un de ces prochains matins, dès qu’il y va faire beau et doux, dès que les premiers fruits de l’été vont arriver, je sais exactement ce qui va se passer. »
merci d’avance.
Bonjour,
Vous avez parfaitement raison. Il faut supprimer y.
Voici quelques compléments d’emplois de y, que Grevisse considère comme pronom personnel ou pronom adverbial.
I- Y remplace un COI introduit par à
Je ne m’attendais pas à cette réponse. ──► Je ne m’y attendais pas.
Pierre retourne aux États-Unis la semaine prochaine. ──► Pierre y retourne la semaine prochaine.
II- Y peut remplacer une préposition telle que : sur , dans, chez, devant…
J’ai posé la lettre sur la table avant de partir. ──► J’y ai posé la lettre avant de partir.
Je suis allé chez le coiffeur hier. ──► J‘y suis allé hier.
ATTENTION!
On n’ emploie pas y si le COI est une personne.
À la question: « Penses-tu souvent à ton frère ?» , ne répondez pas « Oui j’y pense constamment.», mais « Je pense constamment à lui.»
En revanche à la question : « As-tu pensé à payer ton loyer ce mois-ci?» vous répondrez « Oui, j’y ai pensé.»
Remarque grammaticale.
À la deuxième personne du singulier de l’impératif, le verbe prend, s’il en est besoin, un s euphonique pour éviter l’hiatus.
Vas-y , penses-y
Pour une raison analogue on supprime l’adverbe y devant le verbe aller conjugué au futur et au conditionnel et dont la forme commence par un « i » .
-« Iras-tu au cinéma ce soir ? »
– « Oui, j’irai.» (Pour j’y irai.)
On supprime par haplologie l’adverbe de lieu y pour éviter l’hiatus.

Cathy Lévy
ARNO, SI VOUS EN AVEZ LE TEMPS pouvez-vous nous dire de quel texte vient cette phrase et qui en est l’auteur ?
Et éventuellement, en quelques mots, nous en raconter le contexte ?
Chambaron
Texte d’origine repéré : http://psychoactif.blogspot.ch/2010_04_01_archive.html . Il s’agit d’un blog personnel.
Pas trace d’une complication d’interprétation : il s’agit banalement d’une erreur de rédaction…
Cathy Lévy
Merci beaucoup Chambaron, ça fait du bien de voir la fin du film !
En effet, vous avez raison, c’est visiblement une erreur de sa part, pas le moindre « lieu » à l’horizon. Mais, étant donné la qualité de son écriture, je suis étonnée qu’il ait fait un si gros « pâté » sur sa belle copie…