RE: Une laser ou un laser ?

Répondu

Bonjour,

Laser est un acronyme au masculin, mais sa traduction est féminine (amplification de la lumière par émission stimulée de radiation).

Dans ce cas, j’aimerais comprendre pourquoi on ne dit pas « une laser », est-ce lié à une traduction différente ou une erreur de langage ?

Pombor Amateur éclairé Demandé le 30 décembre 2020 dans Question de langue
3 Réponses
Meilleure réponse

On ne dit pas en français « cette laser est produite par… » pour dire « cette amplification de lumière est produite par… », car un/e laser n’est pas une amplification de lumière. Si c’était le cas, les premiers utilisateurs du mot auraient choisi le féminin.
L’origine en français de « laser » n’est pas « amplification de… ». L’origine du mot français « laser » est « laser », mot anglais signifiant « a device that emits light through a process of optical amplification based on the stimulated emission of electromagnetic radiation ». On note que même en anglais, un laser n’est pas une amplification mais un rayon, un appareil, une technologie. Et c’est ce sens qui est utilisé en français.
Le mot « laser » n’est pas un acronyme français, auquel cas il serait féminin, mais c’est simplement un mot anglais. Ce n’est pas un acronyme français lexicalisé, comme « sida », mais un mot étranger passé en français.
Est-il masculin parce qu’on l’utilise pour dire un rayon laser (donc mis en apposition avec omission du mot principal) ? Parce que les mots empruntés à l’anglais sont généralement masculins (un week-end) ? Par le choix de la première personne l’ayant introduit en français ? Ces trois causes convergent.

Anonyme Amateur éclairé Répondu le 30 décembre 2020
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.