RE: Singulier ou pluriel ?
Bonjour,
j’ai une question concernant la conjugaison d’une phrase, un lien avec la précédente :
« ….les innombrables colonnes et autres ruines sur l’étendue sableuse. Leur apparence blanche comme la neige contraste avec le sable jaune et produit un effet saisissant. »
La conjugaison est-elle correcte ou dois-je mettre la seconde phrase au pluriel?
C’est bien « leur apparence« , nom féminin-singulier, qui est « blanche comme la neige » et qui « contraste |…] » et « produit […] ».
Je ne vois pas ce qui vous gêne…
En revanche, il est difficile de juger quand on ne connaît pas le contexte (peut-être pouvez-vous nous le donner ?), mais je me permets, malgré tout, d’émettre certaines réserves quant à la forme de vos phrases.
En effet, « les innombrables colonnes et autres ruines » n’est pas une tournure correcte si « colonnes » et « ruines » ne font pas partie du même domaine lexical. (selon le contexte bien sûr, mais les colonnes ne sont pas des ruines).
Par exemple « colonnes sculptées, statues de marbre, et autres chefs d’œuvre antiques réduits en ruine ».
De plus, j’aurais peut-être écrit « sablonneuse » au lieu de « sableuse », ou simplement « l’étendue de sable » (et « dans » plutôt que « sur », mais encore une fois tout dépend du contexte).
D’autre part, ça n’est pas « leur apparence » qui est blanche. Elles sont blanches, tout bonnement.
C’est leur couleur qui contraste avec le sable, pas leur apparence.
On dit plutôt « blanc comme neige » (sans l’article).
Ici, je vous suggère « L’effet est saisissant : sous le soleil, elles (les ruines) sont d’un blanc éblouissant qui contraste avec… (ou « dont l’éclat contraste avec ») … » ou bien « elles sont d’un blanc éclatant, qui contraste avec le jaune du sable ».
Des mots qui me plaisent :
Nivéen ──► Qui évoque la neige par sa blancheur.
Flavescent ──► D’une couleur qui tire sur le blond, sur le jaune d’or.
L’effet est saisissant : sous le soleil, l’apparence nivéenne de ces ruines contraste avec la flavescence de cette étendue de sable.
Magnifique Czardas ! Votre poésie et la précision du choix de vos mots m’impressionnent et me séduisent tout à fait !!! Votre érudition mérite le plus grand respect…
Tout petit mini bémol : quand on écrit, l’intérêt n’est-il pas d’être compris du plus grand nombre ?…
Petite précision : « blanc comme neige » est plutôt employé pour parler de l’innocence de quelqu’un.
Tout petit mini bémol : quand on écrit, l’intérêt n’est-il pas d’être compris du plus grand nombre ?…
J’approuve sans conteste votre remarque, mais la langue française est si belle et si riche que ce serait un sacrilège de ne pas employer certains mots .
J’éprouve un plaisir indicible à écrire les mots nivéen , ou flavescent , mais les prononcer est un ravissement ineffable
Je vous comprends…

czardas
« ….les innombrables colonnes et autres ruines
Cette construction est incorrecte: et autres doit être suivi d’un nom ou d’une expression qui englobe le ou les noms précédents.
Ne dites pas :
La cigale, la fourmi, la sauterelle et autres hannetons.
mais
La cigale, la fourmi, la sauterelle et autres insectes.
Voir l’exemple proposé par Cathy:
« Colonnes sculptées, statues de marbre, et autres chefs d’œuvre antiques réduits en ruine* ».
*Être en ruine, tomber en ruine s’écrivent avec ruine au singulier.
Remarque
Le pluriel est fréquent de nos jours. Néanmoins, en ruine est considéré comme plus correct.
Menacer ruine : ruine est toujours au singulier.
joelle
On pouvait penser que « les colonnes » si leur état est dégradé faisaient partie des ruines.
jean bordes
Je suis d’accord avec joelle, « et autres ruines » ne me paraît pas forcément incorrect. Il ne faut pas être trop hâtif.
Les colonnes peuvent être en ruines.