RE: Ravie à l’idée de/séduite par l’idée de
Une question en amenant souvent une autre…
Je suis ravie à l’idée de (réunir la famille)
Je suis ravie (séduite) par l’idée de (réunir la famille)
Je suis ravie de l’idée de (réunir la famille)
J’élimine « je suis ravie de l’idée de »(pour des raisons que j’ignore, elle ne me convient pas suivie d’un verbe).
Reste le choix (à mes yeux) entre les prépositions « à » et « par ».
J’ai une préférence pour la première formulation « à l’idée de » mais je ne réussis pas à m’expliquer pourquoi.
1 – J’ai le sentiment que « à l’idée de » induit préférentiellement une notion de temps. « à venir, demain, bientôt, sous peu »
J’ai le sentiment que « par l’idée de » induit préférentiellement une notion concrète. » « pour la première fois ou à nouveau, dans ce restaurant ou dans la maison des anciens »
2 – Parallèlement, je ressens soit je suis ravie à l’idée de, soit je suis séduite par l’idée de
Mais en fait… je n’en sais rien.
Pourriez-vous me dire ce qui vous fait opter pour l’une ou l’autre de ces prépositions s’il vous plaît ?
Merci d’avance
Cocojade
Si je suis ravi de vous semble impliquer la notion d’un temps court, cela tient peut-être à ce que ravie est employé comme un adjectif : après, je suis heureuse , on n’attend pas l’évocation d’un fait qui se produirait un demi-siècle plus tard.
Je suis ravie/heureuse à l’idée de réunir la famille bientôt, et moins probablement je suis ravie/heureuse à l’idée de réunir la famille quand je serai vieille.
Cela tient davantage à la psychologie qu’à la syntaxe.
—
Pour le reste.. je ne peux que me répéter : avec « par », ravie est le PP du verbe ravir, avec « de », il est adjectif (et donné comme tel par le TLF :
II. − Adjectif
Plongé dans le ravissement. C’est un souffrant, c’est un songeur, Sur qui la lueur éternelle Fait trembler sa vague rougeur. Il est là, l’âme aux cieux ravie (Hugo).
