RE: Pluriel des mots francisés : le cas d’« alumni ».
Comme certains le savent ici, le Petit Robert vient d’intégrer dans sa dernière édition 150 mots nouveaux, entérinant ainsi leur fameux « usage » dans la langue courante.
Ma question ne porte pas sur leurs choix, mais sur une option de présentation. Concernant le mot « alumni », on trouve ainsi la définition suivante :

Que l’on retienne l’origine latine lointaine ou l’importation récente du mot anglais ne change pas le problème : on francise un mot étranger, et il doit alors suivre les règles spécifiques d’orthotypographie française : écriture en romain, marque normale du pluriel, accentuation et trait d’union éventuels. Si l’on écrit « un alumni », on devrait donc écrire « des alumnis ».
Les experts du site ont-ils une position personnelle sur ce sujet à la fois traditionnel et d’actualité ?
Et rester aussi dans la logique : un alumni des alumnis ( il faut aussi encourager les gens avec l’orthographe). Si ça devient un casse tête, c’est pas drôle non plus ; il faut aussi penser aux personnes qui terminent leurs études de bonne heure , moi qui ai arrêté mes études à quinze ans.
Ce n’est pas toujours drôle ! un garage , des garages ; un alumni des alumnis il y a assez de piège comme ça. Pour ma part des alumni n’est pas logique c’est mon point de vue . Ou alors un ou des alumnus comme les mots corpus , sinus ?
Vous rejoignez mon point de vue… J’aime votre sinus : les dictionnaires sont en effet remplis de contorsions…
