RE: l’honteuse trahison
Bonjour,
Je formais l’un de mes clients sur la notion « tout », l’adverbe qui parfois s’accorde…
Je lui expliquais la notion de « h aspiré », qui ne tolère pas la liaison ni l’élision et de lui prendre l’exemple de « la honte ». Il me rétorque alors : « pourquoi dit-on l’honteuse trahison alors ? »… oups, je ne sais pas…
1/ est-ce que cela se dit vraiment ? ne dit-on pas « la honteuse trahison » plutôt ?
2/ et si ça se dit vraiment, quelqu’un en connaît-il la raison ?
Merci beaucoup !
bonne journée,
Ingrid
Il n’y a pas d’hésitation à avoir : dans honte, le h est aspiré et l’a toujours été. Il n’y a donc ni liaison ni élision, même si cela « s’entend » parfois (mais on entend aussi les z-haricots…).
Il s’agit d’un mot médiéval d’origine allemande – langue dans laquelle le h est un vrai phonème – avec une racine que l’on retrouve dans le verbe honnir.
N.B. Faire attention à la tournure toute honte bue.
