RE: Les articles que j’ai jugé intéressants à traduire ou les articles que j’ai jugés intéressants à traduire ?

J’hésite entre les articles que j’ai jugé intéressants à traduire ou bien les articles que j’ai jugés intéressants à traduire. Les accords changent-ils si on supprime à traduire.
merci.

mltc Débutant Demandé le 18 février 2018 dans Accords
1 Réponses

Bonjour mltc.

Sans l’infinitif : « les articles que j’ai jugés intéressants » (ou « les articles que j’ai jugé intéressants« ).

Quand le COD (que mis pour articles), placé avant le participe passé, a un attribut (intéressants) et que cet attribut est placé après le participe passé (jugé), l’accord se fait avec le COD mais il est admis que ce participe passé reste invariable.

Avec l’infinitif :
Si l’attribut (intéressants) est suivi d’un infinitif complément de cet adjectif, le participe passé et l’attribut restent invariables : « les articles que j’ai jugé intéressant à traduire »

Quand intéressant est suivi d’un infinitif, la préposition est à.

PhL Grand maître Répondu le 19 février 2018

Bonjour Phl,
Dans votre phrase :
– Les articles que j’ai jugé intéressant à traduire
On n’accorde pas le PP et l’attribut car le COD ne fait pas l’action exprimée par l’infinitif. C’est bien ça ?

le 19 février 2018.
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.