RE: ESHKOL NEVO TURBULENCES

Bonjour et bonne année à tous !

J’ai lu pour la première fois cet auteur israélien, mais bien sûr, dans sa traduction. C’est donc de celle-ci qu’il est question.

J’ai trouvé cette phrase interrogative qui me paraît bancale :

« Mais, maman, Ori a-t-elle commencé à protester, tant qu’on n’a pas trouvé le cadavre, on ne peut pas vraiment savoir. »

D’un autre côté, je ne trouve pas la bonne formulation. « Mais, maman, a commencé Ori à protester »…. Pas terrible non plus.

Qu’en dites-vous ?
Amicalement,
Karine

karine Aubry Maître Demandé le 11 janvier 2026 dans Général
5 Réponses

On apprenait jadis, dans les cours de stylistique, que les incises de dialogue doivent se faire discrètes. Elles doivent même se limiter en nombre au strict nécessaire, la ponctuation (notamment les tirets de changement d’interlocuteur) suffisant souvent à donner les indications. La priorité est donnée au contenu de ce qui est dit, les annotations sur la manière étant éventuellement repoussées en fin de phrase ou de réplique. Mais ce n’est que de la stylistique, cadet des soucis de nombre d’auteurs contemporains. 
Toujours est-il que l’exemple donné illustre bien les dégâts de ces incises superflues, voire redondantes (inutile par exemple de préciser qu’elle proteste si le contenu le montre déjà). Longue et encombrante, elle pollue toute la phrase. À supposer qu’elle soit utile, elle aurait été mieux placée ailleurs comme le suggère Tania dans sa réponse.

Chambaron Grand maître Répondu le 12 janvier 2026
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.