RE: ESHKOL NEVO TURBULENCES

Bonjour et bonne année à tous !

J’ai lu pour la première fois cet auteur israélien, mais bien sûr, dans sa traduction. C’est donc de celle-ci qu’il est question.

J’ai trouvé cette phrase interrogative qui me paraît bancale :

« Mais, maman, Ori a-t-elle commencé à protester, tant qu’on n’a pas trouvé le cadavre, on ne peut pas vraiment savoir. »

D’un autre côté, je ne trouve pas la bonne formulation. « Mais, maman, a commencé Ori à protester »…. Pas terrible non plus.

Qu’en dites-vous ?
Amicalement,
Karine

karine Aubry Maître Demandé le 11 janvier 2026 dans Général
5 Réponses

Mais, maman, Ori a-t-elle commencé à protester, tant qu’on n’a pas trouvé le cadavre, on ne peut pas vraiment savoir. 
C’est correct. On peut reprocher à la formulation, éventuellement, un manque d légèreté. Mais si on veut faire plus léger, il faut écrire :
Ori a commencé à protester :« Mais maman… tant qu’on n’a pas… savoir ».

Cependant,si l’incise ne concerne que les premiers mots il faut reformuler :
Ori a commencé à protesté : »Mais maman.. » puis elle a ajouté : « Tant qu’on n’a pas….savoir ».

Tara Grand maître Répondu le 11 janvier 2026
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.