RE: Concordance des temps
Bonjour,
Je m’interroge sur la concordance des temps dans cette phrase : elle regagna l’Italie avec son fils, qui reviendra en Suisse à l’adolescence, pour retrouver son frère. »
Est-elle correcte, le futur est-il possible dans cette subordonnée après un passé simple ? Spontanément j’aurais employé le conditionnel « reviendrait »…
Merci pour vos retours éclairés
Elle regagna l’Italie avec son fils, qui reviendrait en Suisse à l’adolescence, pour retrouver son frère.
On a là une phrase de récit. Le récit est dit « coupé de la situation de l’énonciation », c’est à dire qu’il n’y a rupture temporelle entre ce qui se passe dans le récit et le présent de celui qui donne le message*.
« Reviendrait » , a la même forme que le conditionnel mais n’en est pas un : c’est un futur dans le passé qui appartient au mode indicatif**.
Au présent, la phrase serait : elle regagne l’Italie avec son fils, qui reviendra en Suisse à l’adolescence, pour retrouver son frère. Cette transposition au présent met en évidence qu’il s’agit d’un temps : le futur et non d’un mode.
** Il est regrettable que les tableaux de conjugaison courants ne présente -on peut dire- jamais ce temps de l’indicatif qui comporte, non 4 temps simples et 4 temps composés, mais 5 temps simples et 5 temps composés, dont le futur du passé et le futur-antérieur du passé.
* on ne peut donc pas imaginer que le fait de revenir ait lieu dans le futur de celui qui énonce le message, comme se pourrait être le cas si « regagner » était au passé composé (qui relie le passé au présent de l’énonciateur)
—
Dans le tableau présenté ci-dessous on a bien les 10 temps de l’indicatif. On peut cependant regretter que le futur du passé et le futur antérieur du passé soient nommés conditionnels (ce qui manque de clarté)
22677_04_Conjug.qxp – Tableaux-de-conjugaison-tous-niveaux.pdf
Je suis (j’ai envie de dire « malheureusement ») d’accord avec Cparlotte, le conditionnel « futur dans le passé », donne l’impression que la protagoniste de l’histoire « elle », sait déjà, au moment où elle regagne l’Italie, que son fils reviendra en Suisse pour rejoindre son frère. Or, manifestement, ce n’est pas elle qui sait, mais l’auteur de l’histoire. Auquel on a envie de répondre : « mais dieu que le temps passe vite avec vous ! » Le futur « sonne » maladroit, mais il est correct.
Oh mais oui très juste. Je n’avais pas deviné le contexte. Bien contente que vous me le signaliez Dewelis !