RE: COD
Bonjour amie, ami, Projet Voltaire, comment allez-vous ? Une amie traductrice me dit que je ne peux écrire, comme je l’ai fait dans mon livre, «Des qualités que je lui au toujours admirées.》Je dois plutôt écrire 《Des qualités que j’ai toujours admirées chez elle.》Question de COD, me dit-elle. Qu’en pensez-vous. Si vrai, pourriez-vous m’en expliquer la règle ?
En effet, on ne dirait pas je lui ai admiré des qualité mais j’ai admiré des qualités chez elle / j’ai toujours admiré ses qualités (d’empathie).
C’est une question de régime de verbe. On admire quelqu’un ou quelque chose (éventuellement chez qqun) ; c’est transitif direct. Admiré ne se construit pas avec une préposition.
Observez la différence : je reproche une chose à quelqu’un (emploi transitif indirect).
==>C’est une chose que je lui ai toujours reproché.
Ou alors, je lui ai toujours trouvé de vilains défauts : c’est ce qui vous trompe.