RE: accord du participe passé avec le pronom adverbial EN
Bonjour,
Pouvez-vous me confirmer que nous écririons : « Une sensation de liberté telle que je n’en avais pas connu« , et non « Une sensation de liberté telle que je n’en avais pas connue » ?
Il me semble que la Bible Voltaire va dans ce sens en tout cas.
Amicalement,
Merci de votre explication qui clarifie et précise un point qui n’était pas tout à fait élucidé à mon niveau. J’avais trouvé dans mes sources, que si EN pouvait être retiré, alors il y avait accord, avec l’exemple : les nouvelles que j’en ai reçues. Mais effectivement, EN est ici complément indirect : pour les nouvelles que j’ai reçues de lui. D’ailleurs dans votre exemple, on ne peut pas vraiment retirer EN de votre exemple, mais il n’est effectivement pas le COD de la phrase… ce qui rend ma règle un peu bancale.
En revanche, vous n’avez pas répondu à ma question, et vos explications ne me rendent pas complètement certaine de ce que je dois en inférer pour mon exemple. J’aurais tendance à maintenir l’invariabilité : Une sensation de liberté telle que je n’en avais pas connu. EN remplace bien la sensation de liberté.
Pouvez-vous confimer ?
Oui, en est bien ici pronom pour sensation mais malgré cela vous n’accordez pas avec lui.
