RE: anoraks violets brillants ou violet brillant
Bonjour,
Ma question du jour est suscitée par la lecture d’un livre de Laura Kasischke (une traduction, mais ça n’empêche pas de s’interroger). Il y est question d’ « anoraks violets brillants », et je m’interroge sur le fait d’accorder ou non violets et brillants. Peut-on envisager deux sens différents selon qu’on accorde ou pas ? dans le cas d’anoraks violets brillants, « violets » et « brillants » sont indépendants. C’est la matière de l’anorak qui brille, ou la pluie qui le fait briller. Et puis « brillant », ce n’est pas comme « pâle » ou « foncé ». En revanche, si l’on corrèle « violet » et « brillant », dans ce cas, il faudrait laisser le singulier. Merci de votre éclairage. (Je suis désolée de ne pouvoir aérer mon texte, mais si je vais à la ligne, je ne parviens plus à mettre d’espace entre mes mots). Amicalement, Karine
* J’imagine que vous avez bien vérifié que « brillant » n’est pas un participe présent : des anoraks violets brillant au soleil.
* Il peut arriver aussi que le deuxième adjectif soit un attribut et non une épithète : je crois que leurs anoraks violets sont brillants = je crois qu’ils ont des anoraks violets brillants.
* La juxtaposition d’adjectifs épithètes non coordonnés, s’appliquant en parallèle à un même nom, n’est pas possible.
Il faut choisir entre deux regroupements :
(a) — des anoraks (violet brillant)
(b) — des (anoraks violets) brillants
Si c’est par exemple à cause de la pluie qu’ils brillent, l’interprétation (a) n’est pas possible.
Si les anoraks violets ne forment pas un groupe méritant une identification propre, c’est-à-dire si l’adjectif est accessoire, qu’il n’est qu’un adjectif de couleur (si des anoraks violets n’a pas de sens plus essentiel que des anoraks jaunes), l’interprétation (b) n’est pas possible.
Quand le premier adjectif est essentiel et que le second adjectif est conjoncturel, le regroupement (b) est possible : des crayons noirs usagés, un grand-père maternel facétieux, des ordinateurs portables chers, des mentions marginales inutiles… Mais si on refuse d’écrire « des maisons agréables spacieuses » on ne doit pas non plus écrire « des anoraks violets brillants ».
* Dans votre livre, c’est juste mal écrit. Il est très possible que le traducteur se soit permis cette juxtaposition d’épithètes parce que le premier est un adjectif de couleur, mais ce n’est pas une circonstance atténuante. La bonne approche n’est pas de savoir comment on doit accorder, mais de voir clairement que c’est simplement la construction qui est mauvaise. Et donc non, on ne peut pas envisager deux sens différents selon qu’on accorde ou pas. Les deux constructions que vous pourriez envisager pour exprimer deux sens sont, sous réserve d’éléments contextuels tus, toutes les deux invalides, et on ne corrige pas une construction invalide par un accord magique.

Chambaron
Sautez une ligne avec « entrer » et le problème d’espace disparait sur la ligne qui précède..