RE: Pluriel des mots francisés : le cas d’« alumni ».

Comme certains le savent ici, le Petit Robert  vient d’intégrer dans sa dernière édition 150 mots nouveaux, entérinant ainsi leur fameux « usage » dans la langue courante.
Ma question ne porte pas sur leurs choix, mais sur une option de présentation. Concernant le mot « alumni », on trouve ainsi la définition suivante :

Que l’on retienne l’origine latine lointaine ou l’importation récente du mot anglais ne change pas le problème : on francise un mot étranger, et il doit alors suivre les règles spécifiques d’orthotypographie française : écriture en romain, marque normale du pluriel, accentuation et trait d’union éventuels.  Si l’on écrit « un alumni », on devrait donc écrire « des alumnis ».

Les experts du site ont-ils une position personnelle sur ce sujet à la fois traditionnel et d’actualité ?

Chambaron Grand maître Demandé le 12 mai 2016 dans Question de langue
7 Réponses

Bonsoir.
Sans être expert, je vous livre ma réflexion sur tous les mots latins utilisés en français.
Il n’existe actuellement aucune règle grammaticale unique les concernant.
Certains mots sont traduits en français, d’autres gardent leur forme latine et font leur pluriel suivant les déclinaisons latines, enfin d’autres s’alignent sur le français et prennent un « s » au pluriel. On ne peut que regretter ce manque d’uniformisation, de cohérence et de respect de la grammaire française.
Je suis donc en accord avec votre proposition de recourir à l’ajout d’un « s » pour marquer le pluriel d »alumni », mais je proposerais volontiers l’utilisation au singulier d' »alumnus » et d' »alumnus » également au pluriel, puisque le mot se termine déjà par un « s ».
Cordialement.

PhL Grand maître Répondu le 12 mai 2016

Bien, bien…
Quelqu’un qui prend son courage sans attendre demain ! Des incertitudes, certes, mais on en reparlera…

le 13 mai 2016.
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.