RE: « Que l’on » ou « que l’on ne »
Bonjour,
L’intitulé de ce sujet n’est que peu précis, mais mon interrogation me semble complexe à synthétiser. Par ailleurs, les exemples précis contre lesquels j’ai buté m’échappent… J’espère néanmoins que cela ne vous empêchera pas de m’exposer la règle (ou la logique) que je cherche, si toutefois elle existe.
« On pédale plus vite que l’on court » ou « On pédale plus vite que l’on ne court ? »
« Il comprend mieux le français qu’il le parle » ou « Il comprend mieux français qu’il ne le parle ? »
J’ai le sentiment que ma question est peu claire, mais j’espère qu’elle le sera suffisamment pour vous puissiez m’éclairer.
Merci d’avance.
Cette forme d’emploi s’appelle le ne « explétif ».
IL s’emploie dans les phrases marquant la crainte, l’inégalité ou l’évitement:
Je crains qu’il ne pleuve demain.
Ce livre est moins drôle que je ne le pensais.
Bien vous couvrir évitera que vous ne preniez froid.
Il est facultatif et se rencontre surtout à l’écrit dans un langage soutenu.
Les phrases sont donc correctes mais elles sont plus élégantes avec le « ne » explétif.
