Visé ou Visée / Vu

Bonjour,

 

1) Dans une traduction certifiée, il y a la formule suivante :

 

« Traducteur Expert près la Cour d’appel de Y
certifie que la traduction qui précède est conforme
à l’original libellé en langue …
visé NE VARIETUR sous le n° … »

 

Je voudrais savoir pourquoi c’est « visé » et non « visée ».

Cela signifie-t-il que c’est l’original qui est visé et non la traduction ?

Ou c’est bien la traduction qui est visée ne varietur mais on utilise une formule impersonnel « visé » ?

 

2) Dans l’original, qui est attaché à la traduction certifiée, il y a le tampon suivant :

« VU NE VARIETUR »

 

Je voudrais savoir que ce que cela signifie :

J’ai vu (voir ? / constater ?) l’original « Dans sa forme définitive » / « Sans possibilité de changement » (les définitions de « ne varietur » selon CNRTL) ?

 

Je vous remercie par avance.

pj50660 Débutant Demandé le 21 mai 2021 dans Général

Pour vous améliorer en orthographe, testez les modules d’entraînement du Projet Voltaire :

4 réponse(s)
 

Pour ne plus vous poser cette question ni tant d'autres,
découvrez les modules d’entraînement en orthographe et en expression du Projet Voltaire :

Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.