Sous le pont Mirabeau coule (nt ?) la Seine Et nos amours…
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
…
Bonjour, les experts,
Ces vers d’Apollinaire sont écrits partout ( je crois) comme je les ai écrits ci-dessus. Mais alors, Apollinaire se serait-il trompé ou le zeugma autoriserait-il cet accord du verbe au singulier ?
Ne faudrait-il pas plutôt écrire :
Sous le pont Mirabeau couleNT la Seine
Et nos amours ?
Qu’est-ce qui coule ? La Seine et nos amours, nan ? C’est bien un pluriel…
Merci d’avance pour vos lumières.
Ply
Ce gag court les sites d’orthographe depuis un bon moment.
Si Apollinaire a écrit ainsi (le manuscrit le confirme), c’est qu’il faut lire les vers non ponctués en conséquence, pas les réécrire à sa convenance. Il vaut mieux alors se reporter aux analyses qui ont pu être faites de ce poème spécifique et de son œuvre en général, les surprises de construction y étant courantes, ce qui en fait le charme et l’originalité.
