préférer à ou plutôt
« Après avoir déménagé en Suisse, j’ai commencé à apprendre le français. Maintenant, je préfère l’apprendre à l’allemand. » Est-ce que la dernière phrase est correcte ?
Ce n’est pas idiomatique, (on ne l’entend pas couramment) et ce n’est pas très clair. Normalement, préférer + verbe infinitif se construit avec la conjonction que + verbe infinitif : « Je préfère mourir que rester ici. » Il vaudrait mieux une autre formulation :
– Maintenant je le préfère à l’allemand. (évite la répétition de apprendre)
– Maintenant je l’aime mieux que l’allemand.
Les deux éléments de la comparaison doivent être de même nature
On préfère quelque chose à quelque chose : il faut deux noms pour la comparaison
Je préfère la confiture de fraise au chocolat
ou deux infinitifs : Je préfère nager à skier.
On dit plus volontiers, surtout si les infinitifs ont des compléments : préférer faire quelque chose plutôt que faire autre chose
Je préfère nager dans un lac plutôt que skier en montagne.
Dans les autres cas on emploie cette même construction : préférer (faire) quelque chose plutôt que (faire) autre chose
Je préfère nager en piscine plutôt que dans un lac : ici ce sont les deux compléments de lieu qui sont comparés
> Maintenant je préfère apprendre le françaisplutôt que l’allemand : ici ce sont les deux noms COD qui sont comparés
Même si elle a été pratiquée par de grands écrivains, je trouve toujours l’addition des deux comparatifs préférer+ verbe et de plutôt que très redondante. Ce plutôt est alors vraiment inutile et d’une rare lourdeur.
