Délais ou délai
Bonjour,
Dans une interface, j’ai vu écrit “Délai de traitement : 48 à 72 heures” (au singulier).
Mais comme on parle d’une fourchette de temps, est-ce que cela ne devrait pas être “Délais de traitement”, au pluriel ?
Le singulier est-il correct dans ce cas, ou s’agit-il d’une erreur d’usage ?
Merci pour votre aide !
Délai de traitement : 48 à 72 h.
C’est bien un singulier. Le fait qu’une fourchette soit indiquée n’implique pas le pluriel. On pourrait remplacer délai ici par « temps de traitement » ou « durée de traitement », il s’agit bien du temps, de la durée, et pas des temps ou des durées de traitement. Autre exemple : la durée du trajet est de 8 h à 9 h (singulier toujours).
Ne pas confondre délai et délais.
Délais (au pluriel) signifie : dans les limites de temps, qui avaient été fixées préalablement.
Vous terminerez cet ouvrage dans les délais prévus.
Vous avez raison : il faut bien le pluriel ici : Délais de traitement : 48 à 72 heures : il s’agit d’un intervalle de temps
Et : Le délai que je vous accorde est de 48 heures. Puisqu’il s’agit d’un temps accordé
Étant donné que vous avez reçu deux réponses nettement opposées, je me permets d’en formuler une troisième… intermédiaire.
En effet, les emplois divers du mot délai peuvent justifier grammaticalement le singulier comme le pluriel lorsqu’aucun déterminant (article en particulier) n’est exprimé.
Formellement, vous avez donc le choix, personne ne peut y trouver à redire et la nuance est négligeable.
Pratiquement, pour ce type d’accord inaudible et douteux, vous pouvez opter pour le principe de ne marquer la pluriel que s’il a un intérêt quelconque pour la compréhension ou la cohérence.
Ici, pour un seul article : délai au singulier. Comme condition générale ou pour plusieurs articles différents, délais au pluriel.
NB L’origine du mot reste obscure pour les linguistes. Cela explique que dès le Moyen Âge, on trouvait plusieurs sens : 1. celui d‘intervalle de temps ; 2. Celui de date limite (qui en découle directement) ; 3. Celui de retard qui a été conservé par les Anglais qui ont importé le mot et l’ont conservé avec ce sens jusqu’à nos jours.
