RE: Équivalent de ‘fire zone’
Je rejoins Joelle mais j’ajouterais « champ de bataille ». Inutile de chercher à traduire mot pour mot. Bien à …
En savoir plusJe rejoins Joelle mais j’ajouterais « champ de bataille ». Inutile de chercher à traduire mot pour mot. Bien à …
En savoir plusSupprimez l’adverbe, et voyez ce qui vous convient le mieux : Les années qui venaient de s’écouler avaient apporté des …
En savoir plusZone de combat, théâtre de guerre, théâtre d’opérations. Il doit y en avoir d’autres, tout dépend du contexte.
En savoir plusMerci pour votre réponse argumentée ! Bonne journée
En savoir plusSi on accorde avec « je » on fait ce qu’on appelle une syllepse. On accorde selon le sens. Grammaticalement, l’accord se …
En savoir plusEn ce cas, soit le complément du nom (vente, structure) a une valeur générique et il faut le singulier : …
En savoir plusAvec le sens de « faire une erreur », le verbe se tromper est un verbe essentiellement pronominal (dit aussi autonome) sans …
En savoir plusJe connais la règle qui consiste à accorder le participe passé si le sujet fait l’action sur lui-même mais dans …
En savoir plusBonsoir, L’usage est indécis avec ce genre de construction. J’entends facilement : « En tant que voyageurs qui avons réservé ces …
En savoir plusBonjour, J’aurais tendance à dire « responsable commercial » sous-entendu responsable du secteur commercial. Je doute qu’ici commercial soit utilisé en tant …
En savoir plus