RE: parc de stationnement anglicisme? pour parking lot?
Et pourquoi pas emplacement ou emplacements de stationnement ?
En savoir plusEt pourquoi pas emplacement ou emplacements de stationnement ?
En savoir plusL’ambiguité vient peut-être de l’énumération qui suit. Pour moi, l’objet d’un document, par exemple un courriel ou une lettre, doit …
En savoir plusSi vous parlez de l’accord du participe passé, une question similaire à été posée ici. Si vous parlez de l’orthographe …
En savoir plusIl existe « parking publique », qui est l’expression correcte que l’on retrouve dans les dictionnaires français. « Parc de stationnement » est très …
En savoir plusBonjour, il faut préciser votre question : s’il s’agit des verbes du premier groupe, vous remplacez par un verbe du …
En savoir plusDécret et arrêté sont des actes réglementaires. Ils ont « force de loi ». Mais cette dernière est votée (donc adoptée bien …
En savoir plusLes Suisses n’utilisent que « place de parc » pour l’emplacement individuel, mais parking en collectif. Nous utilisons parfois « place de stationnement » …
En savoir plusIl me semble que la réponse est contenue dans votre question, et que vous avez dit l’essentiel. En effet, un …
En savoir plusIntéressant. Je pense que cela s’est formé sur le modèle de prendre une décision tout simplement. On a dit aussi …
En savoir plusLe mot « parking » est un faux anglicisme, car en effet la forme correcte, en anglais, est « parking lot » (aire de …
En savoir plus