RE: Vocabulaire

Répondu

Bonjour,
1- Pour parler de la valeur de qqch ou de son importance , par exemple le Bac .Est ce qu’on dit : »Le bac a perdu son prestige ??? ( je trouve que ce mot est inapproprié .Avez vous d’autres termes à me proposer sans reprendre « valeur et importance « ? )
2- Est ce que le verbe  » faire parvenir » dans la phrase : [pourriez vous me faire parvenir un certificat de scolarité ]a le même sens que le verbe « remettre » si ce n’est pas le cas ,alors quelle est la différence entre les deux verbes.
3- le mot « rendu » dans le sens « résultat » est-il correct (bien que cette acception n’existe pas dans le dico ) .Par exemple : le rendu des objets de décoration qu’on a achetés est magnifique .
Merci d’avance pour toutes vos réponses.

Anaislyd Érudit Demandé le 22 septembre 2020 dans Question de langue
3 Réponses

Pour le bac, on peut oser des images : le bac n’est plus le sésame qu’il fut … n’est plus qu’un diplôme en chocolat … n’est plus qu’une comédie … est affaibli …

Pour « rendu » dans le sens que vous évoquez : le TLFi :
—–

C. − [Correspond à rendre II B]* Traduction artistique, technique d’une impression. Rendu sonore. L’anomalie bien connue du rendu photographique, qui traduit le bleu par du blanc et le jaune ou le rouge par du noir (Arts et littérature). Point de peintre dont la bourgeoisie du XIXesiècle ait davantage admiré le rendu fidèle et fignolé que M. Ingres (Huyghe, Dialogue avec le visible).
—->
* rendre II B. − [Quelque chose désigne l’objet d’une opération intellectuelle, artistique, un concept, un affect]

1. Exprimer fidèlement, clairement.
Rendre mot pour mot. Rendre imparfaitement une idée imparfaite, c’est interposer deux écrans opaques entre la vérité et le lecteur ou l’élève (Amiel).
J’y découvris un passage assez curieux dont je vais vous rendre le sens très exactement
(A. France).
2.

a) Traduire par un mode d’expression artistique. Synonyme : représenter, reproduire.
Le ciel et les lointains sont admirablement rendus (Revue des Deux Mondes.
La musique (…) ne peut rendre que des sentiments et des passions (T. Gautier):

4. Le but le plus élevé qu’un chef d’orchestre doive se proposer est donc le suivant: traduire dans une forme sensible, de la façon la plus adéquate, la plus fidèle, la plus parfaite, le contenu, l’essence de l’œuvre qu’il doit rendre. Arts et littérature
—-
Tara Grand maître Répondu le 22 septembre 2020
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.