RE: « Tu es interdit d’entrée » et « Tu es interdit d’entrer »
Bonjour,
Est-ce que ces deux phases sont interchangeables : « Tu es interdit d’entrée » et « Tu es interdit d’entrer ». Je sens qu’il y a une nuance que je n’arrive pas à saisir complètement. Merci d’avance pour vos réponses.
Jean
Interdire qqn de L’expression est du domaine juridique
Larousse : Être privé du droit de faire, d’exercer, d’utiliser quelque chose : Être interdit de séjour.
Académie Marque de domaine : droit. Priver officiellement quelqu’un de l’exercice de ses fonctions, de certains de ses droits. Ils ont été interdits par arrêt. On l’a interdit de sa charge pour deux ans. Se faire interdire de jeu. Il a été interdit de ses droits civils, civiques. Il a été pour cinq ans interdit de séjour à Paris, à Marseille. Au participe passé, substantif Un interdit de séjour.
==> Cathy a raison : quelqu’un est interdit de casino, de séjour, d’une fonction quelconque mais pas d’une entrée.
La construction est : être interdit de + nom ou interdire quelqu’un de + nom (et non +verbe)
Je suis curieux.
Quelle peut bien être la différence entre :
être interdit d’entrée (sur le territoire),
être interdit de séjour (sur le territoire),
être interdit de sortie (du territoire).
La loi ? L’autorité ? En ce cas formellement, on est interdit de jeu, pas de casino.
L’oral s’est approprié (et l’oral a ses propres règles) ce qui était réservé au juridique et l’on peut donc à juste titre s’exclamer : » Wesh, Bro, tu es interdit de casino ! »
Peut-on l’écrire en langage soutenu, chacun aura son opinion.