RE: Sois spécifique
Re-Bonjour,
J’ai encore entendu une autre phrase bizarre, la femme disait à son compagnon : sois spécifique (pour lui dire soi précis et détail moi les choses)
ça se dit sois spécifique, moi j’aurai dit soi précis mais spécifique!!!!
C’est dans une série américaine traduite en français à moins que ça soit du français canadien.
merci de m’éclairer
Bonjour,
Nadimone a précisé : C’est dans une série américaine traduite en français.
La traduction laisse à désirer. In English specific means detailed, exact, precise
I gave you specific instructions.
« I would like your help tomorrow » ─ Can you be more specific ( = tell me exactly what you want ) ?
Can you be more specific about where your back hurts ?
Je possède le Grand Robert en six volumes, ainsi que le dictionnaire Larousse du XXe siècle en six volumes.
Je n’ai pas trouvé dans ces deux ouvrages, que spécifique avait la signification de précis.

Tony
Bonjour,
Attention à votre orthographe :
– Détaille-moi les choses (il s’agit du verbe détailler, pas du nom)
– Moi j’aurais dit sois précis (il faut du conditionnel, non du futur)