RE: » Se sentir étrangers parmi les étrangers » ou »être étrangers parmi les étrangers »
Le texte en italien que je dois traduire en francais c’est :
Viaggiare insegna lo spaesamento , a sentirsi sempre stranieri nella vita, anche a casa propria ,ma essere stranieri fra stranieri è forse l’ unico modo di essere veramente fratelli.
Le voyage aide à comprendre le dépaysement ,à se sentir toujours des étrangers dans la vie , même chez nous, mais la seule façon d’ être vraiment frères c’ est être étrangers parmi les étrangers .
OUi, mais c’ est une traduction d’ un texte, je ne peux pas changer le sens du texte . Il y a des fautes d’ ortographe ou grammaire dans celle phrase ?
Cette phrase, et non celle phrase.

czardas
Le texte en italien que je doit traduire en francais
Le texte en italien que je dois traduire en français (ne pas oublier la cédille)