RE: Passer un savon
Dans un roman, un personnage se fait passer un savon et ensuite il dit : « J’avalai le savon ».
Je connais bien « passer un savon » qui veut dire semoncer quelqu’un, mais « avaler le savon » pour » recevoir une semonce » me semble bizarre. J’ai cherché en vain une explication.
Pourriez-vous m’éclairer ?
Je vous remercie, Czardas, de votre compréhension et de votre explication. Le titre du livre en question est « La Table du roi Salomon », de Luis Montero Manglano. C’est une traduction de l’espagnol. J’ai été attirée par le titre et la présentation du contenu ; si j’avais fait attention à l’auteur, j’aurais acheté la version originale.
