RE: négation + que
Bonjour,
J’ai peine à formuler ma requête dans les moteurs de recherche pour trouver une réponse. J’ai récemment croisé une syntaxe qui sonne étrangement (pour moi) à la lecture, et ce de deux auteurs différents.
Exemple :
« Il n’a pas le temps de boire son thé que la tasse tombe au sol. »
Pour moi, on devrait faire un ajout comme « avant que », par exemple. J’ai eu l’impression que c’était comme une dérive de « à peine… que », qui n’a pourtant pas le même sens, puisque l’action serait accomplie. Mais même si j’ai du mal à accepter cette phrase, je ne vois pas tout à fait ce qui la rendrait fautive, au bout du compte.
Ai-je complètement tort ? Est-ce une syntaxe répandue ? Je ne me rappelle pas l’avoir croisée avant récemment.
Merci d’avance pour vos réponses.
Que introduit une subordonnée circonstancielle de temps.
Il était à peine sorti ou À peine était-il sorti que la maison s’écroula.
Il y a dix ans que je ne fume plus.
Il ne voulait pas partir que tout soit arrangé.
Dictionnaire de l’Académie
************
Il n’a pas le temps de boire son thé que la tasse tombe au sol.
La phrase est parfaitement correcte.
Nous avons là une nuance de l‘expression du temps : la précocité (même notion avec « déjà »)
>> la tasse tombe avant même qu’il ait le temps de boire son thé.
(Pour votre recherche, il suffisait de demander « que » conjonction.
Bonsoir Tara,
Je ne partage pas votre analyse ; il s’agit d’une construction singulière atypique (inverse) où la circonstance de temps est exprimée par la principale à la place de la subordonnée. En construction typique la phrase équivalente est : « La tasse tombe au sol avant qu’il ait eu le temps de boire son thé. »
En effet, vous avez raison.
(Je n’avais pas vu votre message, sinon je n’aurais pas pris la peine d’en commettre un erroné).
