RE: Multicanal-e

Bonjour,
j’ai une question sur l’adjectif multicanal.
Ecrit-on une stratégie multicanal ou bien multicanale?

Selon ma logique, multicanal s’accorde en genre et en nombre. Toutefois, les mentions trouvées ne s’accordent pas et sont d’une ambiguïté insatisfaisante..

Selon une référence du CNRTL, l’adjectif accepte multicanal et multicanaux, mais pas multicanale. Le Larousse en revanche l’accorde au féminin.

Qu’en pensez-vous?
Merci.

Floflo13 Débutant Demandé le 11 février 2022 dans Accords
3 Réponses

Bonjour,

Eh bien voilà un cas intéressant, et Larousse qui prend une position atypique (sciemment ou par erreur ?) : pas plus le TLFi, que Cordial ou  Wiktionnaire (pourtant souvent en avance sur les dictionnaires « sérieux ») ne donnent multicanale. Ce vocable n’a d’entrée ni dans le Robert en ligne, ni dans Usito.

Multicanal est en effet un adjectif, mais il est formé du substantif canal qui est masculin. Face à une telle forme hybride, que fait-on ? On oublie sa part substantive et on traite le tout comme un adjectif, autrement dit comme un mot qui s’accorde en genre et en nombre avec celui qu’il complète ? Ou bien, la part substantive reste prégnante et soumet la forme totale, qui est certes un adjectif, à l’exception ? Ce qui donne un adjectif atypique, puisqu’il ne s’accorde que partiellement avec le mot qu’il complète (en nombre uniquement, et non en genre ; voire ni en genre ni en nombre pour certains adjectifs d’origine substantive – comme par exemple maison > des tartes maison et non des tartes maisons ou maisonnes).

Dans la plupart des cas, ce type d’adjectifs constituent en effet un groupe atypique  d’adjectifs partiellement ou complètement invariable. Cependant, il arrive que ces adjectifs finissent par devenir « totalement » adjectifs, et donc à s’accorder en genre et en nombre, c’est par exemple le cas de rose qui, tout comme orange ou turquoise, est à l’origine un substantif (de la couleur de la rose, de l’orange, de la turquoise), mais qui contrairement aux deux autres a perdu son invariabilité et est ainsi devenu un adjectif « à part entière ».

Pour revenir à multicanal, il ne viendrait à l’idée de personne (ou de très peu ! dont je ne fais pas partie), en tout cas pour l’heure, de dire une chaine multisporte, seul une chaine multisport convient, pourtant, si je m’en tiens à mon cas personnel, c’est vrai que contrairement à multisporte, multicanale ne me choque pas. Pour la raison évidente, qu’au moins à l’oral, il n’y a pas de différence entre le masculin et le féminin,  contrairement à sport / sporte ; peut-être aussi parce que canal est sémantiquement moins évocateur que sport ? Ce qui permet d' »oublier » son sens substantif et de l’appréhender comme un adjectif – je suis moyennement convaincu par cette piste.
Notons d’ailleurs que pour ce qui est de l’accord en nombre, les composés en multi- se sont déjà affranchis de leur origine substantive, pour devenir tout à fait adjectifs puisqu'(en général) ils ne prennent la marque du pluriel que si le nom qu’ils complètent est au pluriel (un support multicanal / des supports multicanaux et non un support multicanaux) alors qu’en toute logique sémantique, on devrait systématiquement avoir un pluriel, puisque multi -signifie la pluralité : multicanal = constitué de plusieurs canaux. 

Avec ces quelques premiers éléments de réflexion, doit-on conclure que Larousse fait en toute conscience de multicanal un adjectif « à part entière » ou bien ses lexicologues/graphes se sont-ils laissé « avoir » par l’homophonie canal / canale ?
La seule façon de le savoir serait de les contacter. Je vais le faire et vous tiendrai au courant s’ils me répondent.

phil-en-trope Grand maître Répondu le 11 février 2022
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.