RE: mots anglais

Dans un texte en français, traitant d’un sujet informatique par exemple, comment se gère le pluriel des mots anglais qui ne sont pas dans les dictionnaires français de référence ? Desktop, keybooard, time-to-market, cloud, legacy…

Manu78 Érudit Demandé le 30 juillet 2025 dans Accords
2 Réponses

Normalement, c’est à l’italique de signaler que le mot est régi par des règles  » hors du droit commun » du français (majuscules, traits d’union, diacritiques et… pluriels). Cela est valable quelle que soit la langue (latin, anglais, javanais,,,.). Vous devez en revanche veiller à la cohérence avec cette langue : en anglais, child donnera children, pas childs, data ne prend pas de s au pluriel et legacy devient legacies

Chambaron Grand maître Répondu le 30 juillet 2025
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.