RE: « m’eut » ou « m’eût » ? Indicatif ou subjonctif ?
« Si le ciel qui m’a placé sur le trône m’eût fait naître dans un état obscur… »
On aurait pu aussi écrire :
« Si le ciel qui m’a placé sur le trône m’avait fait naìtre dans un êtat obscur… »
Pourquoi le subjonctif dans la première formule et l’indicatif dans l’autre ?
Citation de Diderot dans Les Bijoux indiscrets semble-t-il. L’échange complet est le suivant :
« Si le ciel qui m’a placé sur le trône m’eût fait naître dans un état obscur, eussiez-vous daigné descendre jusqu’à moi, Mirzoza m’eût-elle couronné ?… Si Mirzoza venait à perdre le peu de charmes qu’on lui trouve, Mangogul l’aimerait-il toujours ? »
Diderot emploie bien les deux tournures pour des constructions similaires : la première phrase, au passé, utilise le subjonctif, et les modes sont réversibles (Si le ciel m’avait… ou m’eût…). La deuxième est à l’indicatif, mais ce n’est pas réversible : Si Mirzoza venait … mais pas Si Mirzoza vienne…
Je n’y vois aucune raison flagrante, autre que stylistique dans le contexte de l’époque. Je suis preneur d’une autre version, plus élaborée.
Bravo pour votre culture !
Merci.
Avec l’aide du web tout de même…
