RE: lui/à lui

Bonjour,

Qu’est-ce qui commande la distinction entre lui/à lui dans:

J’écris à Dominique / je lui écris
Je pense à Dominique/je pense à lui

Question intéressante.

le 14 mai 2023.
4 Réponses

Bonjour,
L’usage de la forme dite « atone » du pronom  correspond à des intentions datives, lorsque la personne dont il est question est attributaire, qu’elle reçoit quelque chose, que cette chose soit matérielle, symbolique ou virtuelle. La comparaison avec d’autres langues européennes est intéressante car elle montre que cette différence de sens est partagée, et même qu’elle peut être encore plus nuancée quant à la nature du lien apporté par le verbe entre le sujet et la personne « objet ». On constate qu’avec le rêve, toutes les langues s’accordent à l’exclure d’une relation d’attribution (j’aime beaucoup la sonorité de la préposition polonaise o pour caractériser ce rapport avec l’objet d’une pensée). La fonction dative pure (traduisant l’acte de donner quelque chose, le plus souvent matériel) est la plus directe et la plus incontestable dans les quatre langues. Lorsque la transmission est d’une nature plus complexe, l’allemand et le polonais insistent plutôt sur le caractère partenarial de la parole (mit, z = avec), l’anglais et le polonais sur la destination de l’écrit (to, do = vers)

Je lui parle. / I am talking to him. / Ich rede/spreche mit ihm. /Rozmawiam z nim.
Je lui écris. / I write to him. / Ich schreibe ihm. / Piszę do niego.
Je lui donne. / I give him. / Ich gebe ihm. / Daję mu.  
Je rêve à lui. /I dream of him. / Ich träume von ihm. / Marzę o nim.

Bruno974 Grand maître Répondu le 15 mai 2023
Votre réponse
Question orthographe est un service proposé par Woonoz, l'éditeur du Projet Voltaire et du Certificat Voltaire.